1 Samuel 8:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce jour-là, vous vous lamenterez à cause du roi que vous aurez choisi, mais l’Eternel ne vous écoutera pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors vous vous plaindrez au Seigneur à cause du roi que vous vous serez choisi, mais il ne vous répondra pas.»
French (Catholique Crampon 1923) Vous crierez en ce jour-là à cause de votre roi que vous vous serez choisi, mais Yahweh ne vous exaucera pas.»
French (J.N. Darby) 1885 Et en ce jour-là vous crierez à cause de votre roi que vous vous serez choisi; mais l'Éternel ne vous exaucera pas, en ce jour-là.
French (La Bible expliquée) Alors vous vous plaindrez au Seigneur à cause du roi que vous vous serez choisi, mais il ne vous répondra pas. » Ce texte offre une liste de toutes les exigences qui seront celles du futur roi. Le peuple d'Israël est invité à bien réfléchir au choix qu'il va faire, mais le peuple ne se soucie pas d'une telle mise en garde: un roi il veut, un roi il aura!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce jour-là vous crierez contre le roi que vous vous serez choisi, mais ce jour-là le Seigneur ne vous répondra pas!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors vous crierez à cause de votre roi que vous aurez élu, mais l'Eternel ne vous exaucera point.
French Jerusalem 1998 Ce jour-là, vous pousserez des cris à cause du roi que vous vous serez choisi, mais Yahvé ne vous répondra pas, ce jour-là!"
French Machaira 2012 Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez choisi, mais YEHOVAH ne vous exaucera point.
French Martin 1744 En ce jour-là vous crierez à cause de votre Roi que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera point en ce jour-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors vous vous plaindrez au Seigneur à cause du roi que vous vous serez choisi, mais il ne vous répondra pas. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce jour-là vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais ce jour-là l'Éternel ne vous répondra pas!
French OST (Ostervald) Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez choisi, mais l'Éternel ne vous exaucera point.
French OST - Osterwald Vous crierez, en ce jour-là, à cause de votre roi, que vous vous serez choisi, mais l'Éternel ne vous exaucera point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ce moment-là, vous crierez vers le Seigneur, à cause du roi que vous aurez choisi. Mais le Seigneur ne vous répondra pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans ce temps vous récriminerez contre le roi choisi par vous-mêmes, et l'Éternel ne vous exaucera pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors vous crierez contre votre roi, celui que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera pas.»
French Vigouroux 1902 Bible Vous crierez alors contre votre roi que vous vous serez élu ; et le Seigneur ne vous exaucera point, parce que c'est vous-mêmes qui avez demandé d'avoir un roi.