1 Samuel 8:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il prélèvera une redevance de dix pour cent sur les produits de vos champs et de vos vignes et il la distribuera à ses courtisans et à ses hauts fonctionnaires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il prélèvera sur les produits de vos champs et de vos vignes une redevance de dix pour cent, qu'il donnera à ses fonctionnaires et à ses officiers.
French (Catholique Crampon 1923) Il prendra la dîme de vos moissons et de vos vignes, et la donnera à ses courtisans et à ses serviteurs.
French (J.N. Darby) 1885 et il prendra la dîme de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs;
French (La Bible expliquée) il prélèvera sur les produits de vos champs et de vos vignes une redevance de dix pour cent, qu'il donnera à ses fonctionnaires et à ses officiers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il prendra la dîme de vos semailles et de vos vendanges, et il la donnera à ses hauts fonctionnaires et aux gens de sa cour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et de vos champs et de vos vignes il prendra la dîme et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs,
French Jerusalem 1998 Sur vos cultures et vos vignes, il prélèvera la dîme et la donnera à ses eunuques et à ses officiers.
French Machaira 2012 Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs;
French Martin 1744 Il dîmera ce que vous aurez semé et ce que vous aurez vendangé, et il le donnera à ses Eunuques, et à ses serviteurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il prélèvera, sur les produits de vos champs et de vos vignes une taxe de dix pour cent, qu'il donnera à ses fonctionnaires et à ses officiers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il prendra la dîme de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses chambellans et à ses serviteurs.
French OST (Ostervald) Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs;
French OST - Osterwald Il lèvera la dîme de vos grains et de vos vignes, et la donnera à ses eunuques et à ses serviteurs;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il prendra le dixième de vos récoltes dans vos champs et dans vos vignes. Il le donnera à ses fonctionnaires et à ses officiers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il lèvera des dîmes sur vos grains et vos vignes pour les donner à ses eunuques et à ses domestiques.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il prendra la dîme du produit de vos champs et de vos vignes et la donnera à ses serviteurs.
French Vigouroux 1902 Bible Il vous fera payer la dîme de vos blés et du revenu de vos vignes, pour avoir de quoi donner à ses eunuques et à ses officiers.