1 Samuel 8:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur dit : Voilà quels seront les droits du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils pour en faire ses soldats et les affectera au service de ses chars de guerre et de ses chevaux, et ils auront à courir devant son char personnel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Sachez, leur dit-il, quels seront les droits du roi qui régnera sur vous: Il prendra parmi vos fils des soldats pour conduire ses chars de guerre, pour monter ses chevaux ou pour courir devant son propre char;
French (Catholique Crampon 1923) Il dit: «Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous: Il prendra vos fils, et il les mettra sur son char et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char.
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: Ce sera ici le régime du roi qui règnera sur vous: il prendra vos fils et les mettra pour lui sur son char et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char;
French (La Bible expliquée) « Sachez, leur dit-il, quels seront les droits du roi qui régnera sur vous: Il prendra parmi vos fils des soldats pour conduire ses chars de guerre, pour monter ses chevaux ou pour courir devant son propre char;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu'ils courent devant son char;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il dit: Voici les droits du roi qui régnera sur vous: il prendra vos fils et il les affectera à ses chars et à ses attelages, ils iront devant son char comme gardes du corps;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous: il prendra vos fils et il les mettra sur son chariot et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son chariot;
French Jerusalem 1998 Il dit: "Voici le droit du roi qui va régner sur vous. Il prendra vos fils et les affectera à sa charrerie et à ses chevaux et ils courront devant son char.
French Machaira 2012 Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char;
French Martin 1744 Il leur dit donc: Ce sera ici la manière en laquelle vous traitera le Roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils et les mettra sur ses chariots, et parmi ses gens de cheval, et ils courront devant son chariot.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu'ils courent devant son char;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Sachez, leur dit-il, quels seront les droits du roi qui régnera sur vous: Il prendra parmi vos fils des soldats pour conduire ses chars de guerre, pour monter ses chevaux, ou pour courir devant son propre char;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit: Voici les droits du roi qui régnera sur vous: Il prendra vos fils et il en disposera pour ses chars et parmi ses cavaliers; ils courront devant son char;
French OST (Ostervald) Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char;
French OST - Osterwald Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il leur dit: « Le roi qui vous gouvernera, voici ce qu’il aura le droit de faire. Il prendra parmi vos fils des soldats pour conduire ses chars de guerre. Ils monteront ses chevaux, ou bien ils courront devant son char.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il dit: Voici quel sera le régime du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils qu'il mettra pour lui sur ses chars et dans sa cavalerie, et comme coureurs ils précéderont son char,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il dit: «Voici quels seront les droits du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils et les mettra sur ses chars ou parmi ses cavaliers, ou encore ils devront courir devant son char.
French Vigouroux 1902 Bible et il ajouta : Voici quel sera le droit du roi qui vous gouvernera : Il prendra vos enfants pour conduire ses chariots ; il s'en fera des cavaliers, et il les fera courir devant son char (ses quadriges) ;