1 Samuel 8:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Samuel rapporta au peuple qui lui demandait un roi toutes les paroles de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Samuel rapporta les paroles du Seigneur à ceux qui lui avaient demandé un roi: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Samuel rapporta toutes les paroles de Yahweh au peuple qui lui demandait un roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Samuel dit toutes les paroles de l'Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| French (La Bible expliquée) | Samuel rapporta les paroles du Seigneur à ceux qui lui avaient demandé un roi: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Samuel dit toutes les paroles du Seigneur au peuple qui lui demandait un roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Samuel dit toutes les paroles de l'Eternel au peuple, qui lui avait demandé un roi, |
| French Jerusalem 1998 | Samuel répéta toutes les paroles de Yahvé au peuple qui lui demandait un roi. |
| French Machaira 2012 | Alors Samuel dit toutes les paroles de YEHOVAH au peuple, qui lui avait demandé un roi. |
| French Martin 1744 | Ainsi Samuel dit toutes les paroles de l'Eternel, au peuple qui lui avait demandé un Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Samuel rapporta les paroles du Seigneur à ceux qui lui avaient demandé un roi: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Samuel redit toutes les paroles de l'Éternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| French OST (Ostervald) | Alors Samuel dit toutes les paroles de l'Éternel au peuple, qui lui avait demandé un roi. |
| French OST - Osterwald | Alors Samuel dit toutes les paroles de l'Éternel au peuple, qui lui avait demandé un roi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Samuel répète toutes les paroles du Seigneur aux Israélites, qui lui ont demandé un roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Samuel rapporta toutes les paroles de l'Éternel au peuple qui demandait un roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Samuel rapporta au peuple, qui lui avait demandé un roi, tout ce que le Seigneur lui avait dit ; |