1 Samuel 8:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Samuel, devenu vieux, confia à ses fils l’administration de la justice en Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Samuel fut devenu vieux, il plaça ses fils à la tête du peuple d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que, lorsque Samuel fut vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
French (La Bible expliquée) Quand Samuel fut devenu vieux, il plaça ses fils à la tête du peuple d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Samuel devint vieux, il nomma ses fils juges d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand Samuel fut vieux, il établit ses fils pour juges sur Israël.
French Jerusalem 1998 Lorsque Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils comme juges en Israël.
French Machaira 2012 Quand Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils pour juges sur Israël.
French Martin 1744 Et il arriva que quand Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils pour Juges sur Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Samuel fut devenu vieux, il plaça ses fils à la tête du peuple d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
French OST (Ostervald) Quand Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils pour juges sur Israël.
French OST - Osterwald Quand Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils pour juges sur Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Samuel devient vieux, il nomme ses fils comme juges du peuple d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque Samuel fut vieux, il préposa ses fils comme Juges sur Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Samuel, étant devenu vieux, établit ses enfants (ils) pour juges sur Israël.