1 Samuel 7:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Samuel prit un agneau de lait et l’offrit entièrement en holocauste à l’Eternel ; puis il supplia l’Eternel de venir en aide à Israël, et l’Eternel exauça sa prière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Samuel prit un tout jeune agneau et l'offrit en sacrifice au Seigneur en le brûlant complètement; puis il supplia le Seigneur en faveur des Israélites et le Seigneur l'exauça. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Samuel prit un agneau de lait, et l’offrit tout entier en holocauste à Yahweh; et Samuel cria vers Yahweh pour Israël, et Yahweh l’exauça. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Éternel en holocauste; et Samuel cria à l'Éternel pour Israël, et l'Éternel l'exauça. |
| French (La Bible expliquée) | Samuel prit un tout jeune agneau et l'offrit en sacrifice au Seigneur en le brûlant complètement; puis il supplia le Seigneur en faveur des Israélites et le Seigneur l'exauça. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier en holocauste à l'Eternel. Il cria à l'Eternel pour Israël, et l'Eternel l'exauça. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Samuel prit un agneau de lait et l'offrit tout entier en holocauste au Seigneur. Il cria vers le Seigneur pour Israël, et le Seigneur lui répondit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Samuel prit un agneau de lait et l'offrit en holocauste à l'Eternel; et Samuel cria à l'Eternel pour Israël, et l'Eternel l'exauça. |
| French Jerusalem 1998 | Samuel prit un agneau de lait et l'offrit en holocauste complet à Yahvé, il invoqua Yahvé pour Israël et Yahvé l'exauça. |
| French Machaira 2012 | Alors Samuel prit un agneau de lait, et l’offrit tout entier à YEHOVAH en offrande à brûler; et Samuel cria vers YEHOVAH pour Israël, et YEHOVAH l’exauça. |
| French Martin 1744 | Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Eternel en holocauste; et Samuel cria à l'Eternel pour Israël, et l'Eternel l'exauça. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier en holocauste à l'Eternel. Il cria à l'Eternel pour Israël, et l'Eternel l'exauça. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Samuel prit un tout jeune agneau et l'offrit en sacrifice au Seigneur en le brûlant complètement; puis il supplia le Seigneur en faveur des Israélites et le Seigneur l'exauça. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Samuel prit un agneau de lait et l'offrit tout entier en holocauste à l'Éternel. Il cria à l'Éternel pour Israël, et l'Éternel lui répondit. |
| French OST (Ostervald) | Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Éternel en holocauste; et Samuel cria vers l'Éternel pour Israël, et l'Éternel l'exauça. |
| French OST - Osterwald | Alors Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier à l'Éternel en holocauste; et Samuel cria vers l'Éternel pour Israël, et l'Éternel l'exauça. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Samuel prend un agneau très jeune. Il le brûle tout entier en sacrifice pour le Seigneur. Puis il crie vers lui en faveur des Israélites, et le Seigneur répond à sa prière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Samuel prit un agneau de lait et l'offrit en holocauste parfait à l'Éternel, et Samuel supplia l'Éternel en faveur d'Israël, et l'Éternel l'exauça. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Samuel prit un tout jeune agneau et l'offrit tout entier en holocauste à l'Eternel. Il cria à l'Eternel pour Israël et l'Eternel l'exauça. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Samuel prit donc un agneau qui tétait encore, et il l'offrit tout entier en holocauste au Seigneur. Samuel cria au Seigneur pour Israël, et le Seigneur l'exauça. |