1 Samuel 7:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Samuel leur dit alors : Assemblez tout Israël à Mitspa, je prierai l’Eternel pour vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Samuel ordonna ensuite: «Que tout le peuple se rassemble à Mispa; là je prierai le Seigneur en votre faveur.»
French (Catholique Crampon 1923) Samuel dit: «Assemblez tout Israël à Maspha, et je prierai Yahweh pour vous.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous.
French (La Bible expliquée) Samuel ordonna ensuite: « Que tout le peuple se rassemble à Mispa; là je prierai le Seigneur en votre faveur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Eternel pour vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Samuel dit: Rassemblez tout Israël au Mitspa; je prierai le Seigneur pour vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et j'intercéderai pour vous auprès de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Samuel dit: "Rassemblez tout Israël à Miçpa et je supplierai Yahvé pour vous."
French Machaira 2012 Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai YEHOVAH pour vous.
French Martin 1744 Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Eternel pour vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Eternel pour vous. Et ils s'assemblèrent à Mitspa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Samuel ordonna ensuite: « Que tout le peuple se rassemble à Mispa; là je prierai le Seigneur pour vous. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Samuel dit: Rassemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous.
French OST (Ostervald) Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous.
French OST - Osterwald Et Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Samuel donne cet ordre aux Israélites: « Réunissez-vous tous à Mispa. Là, je prierai le Seigneur pour vous. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Samuel dit: Assemblez tous les Israélites à Mitspa, afin que j'intercède pour vous auprès de l'Éternel. Et ils s'assemblèrent à Mitspa,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Samuel dit: «Rassemblez tout Israël à Mitspa et je prierai l'Eternel pour vous.» Et ils se rassemblèrent à Mitspa.
French Vigouroux 1902 Bible Et Samuel leur dit : Assemblez tout Israël à Masphath, afin que je prie le Seigneur pour vous.