1 Samuel 7:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Samuel dit à tous les Israélites : Si c’est de tout votre cœur que vous voulez revenir à l’Eternel, faites disparaître de chez vous les dieux étrangers et les idoles d’Astarté, et attachez-vous de tout votre cœur à l’Eternel et rendez-lui un culte à lui seul. Alors il vous délivrera des Philistins. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Samuel leur dit: «Si c'est de tout votre cœur que vous revenez au Seigneur, cessez d'adorer les idoles d'Astarté et de tous les autres dieux étrangers; attachez-vous au Seigneur et servez-le, lui seul; alors il vous sauvera du pouvoir des Philistins.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Samuel dit à toute la maison d’Israël: «Si c’est de tout votre cœur que vous revenez à Yahweh, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, attachez fermement votre cœur à Yahweh et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, disant: Si de tout votre coeur vous retournez à l'Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, et les Ashtoreths, et attachez fermement votre coeur à l'Éternel, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Samuel leur dit: « Si c'est de tout votre cœur que vous revenez au Seigneur, cessez d'adorer les idoles d'Astarté et de tous les autres dieux étrangers; attachez-vous au Seigneur et servez-le, lui seul; alors il vous sauvera du pouvoir des Philistins. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre coeur que vous revenez à l'Eternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre coeur vers l'Eternel, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre cœur que vous revenez au Seigneur (YHWH), supprimez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés; décidez-vous pour le Seigneur (YHWH) et servez-le, lui seul; alors il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, disant: Si c'est de tout votre cœur que vous retournez à l'Eternel, ôtez les dieux des étrangers et les Astartés du milieu de vous, et attachez fermement votre cœur à l'Eternel; servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Samuel parla ainsi à toute la maison d'Israël: "Si c'est de tout votre coeur que vous revenez à Yahvé, écartez les dieux étrangers du milieu de vous, et les Astartés, fixez votre coeur en Yahvé et ne servez que lui: alors il vous délivrera de la main des Philistins." |
| French Machaira 2012 | Et Samuel parla à toute la maison d’Israël, en disant: Si vous retournez de tout votre coeur à YEHOVAH, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtharoth, et rangez votre coeur à YEHOVAH, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French Martin 1744 | Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, en disant: Si vous vous retournez de tout votre cœur à l'Eternel, ôtez du milieu de vous les dieux des étrangers, et Hastaroth, et rangez votre cœur à l'Eternel, et le servez lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre cœur que vous revenez à l'Eternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre cœur vers l'Eternel, et servez-le lui seul; et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Samuel leur dit: « Si c'est de tout votre cœur que vous revenez au Seigneur, cessez d'adorer les idoles d'Astarté et de tous les autres dieux étrangers; attachez-vous au Seigneur et servez-le, lui seul; alors il vous sauvera du pouvoir des Philistins. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Samuel dit à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre cœur que vous revenez à l'Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre cœur vers l'Éternel et servez -le lui seul; alors il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French OST (Ostervald) | Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, en disant: Si vous retournez de tout votre cœur à l'Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtharoth, et rangez votre cœur à l'Éternel, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French OST - Osterwald | Et Samuel parla à toute la maison d'Israël, en disant: Si vous retournez de tout votre coeur à l'Éternel, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers et les Ashtharoth, et rangez votre coeur à l'Éternel, et servez-le lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Samuel leur dit: « Si vous revenez vers le Seigneur de tout votre cœur, n’adorez plus les Astartés ni les autres dieux étrangers! Attachez-vous au Seigneur et servez-le, lui seul. Alors il vous délivrera du pouvoir des Philistins. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toute la maison d'Israël allait se plaignant après l'Éternel. Samuel parla en ces termes à toute la maison d'Israël: Si c'est de tout votre cœur que vous revenez à l'Éternel, bannissez du milieu de vous les dieux de l'étranger et les Astartés, et dirigez votre cœur vers l'Éternel, et servez-le seul, et Il vous tirera des mains des Philistins. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Samuel dit à toute la communauté d'Israël: «Si c'est de tout votre cœur que vous revenez à l'Eternel, enlevez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés, dirigez votre cœur vers l'Eternel et servez-le lui seul. Il vous délivrera alors de l’oppression des Philistins.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Samuel dit à toute la maison d'Israël : Si vous revenez au Seigneur de tout votre cœur, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, les Baalim et les Astaroth ; tenez vos cœurs prêts à obéir au Seigneur, et ne servez que lui seul ; et il vous délivrera de la main des Philistins. |