1 Samuel 5:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils envoyèrent chercher les princes des Philistins pour les réunir chez eux et ils leur demandèrent ce qu’il fallait faire du coffre du Dieu d’Israël. Ceux-ci décidèrent de le transférer à Gath. Ainsi on y transporta le coffre du Dieu d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils convoquèrent chez eux tous les chefs des Philistins et leur demandèrent: «Que devons-nous faire du coffre sacré du Dieu d'Israël?» – «Transportez-le à Gath », répondirent-ils. On le transporta donc à Gath, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils convoquèrent chez eux par des envoyés tous les princes des Philistins, et ils dirent: «Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël?» Les princes répondirent: «Que l’on transporte à Geth l’arche du Dieu d’Israël!» Et l’on y transporta l’arche du Dieu d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils envoyèrent, et assemblèrent auprès d'eux tous les princes des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l'arche du dieu d'Israël? Et ils dirent: Qu'on dirige l'arche du dieu d'Israël vers Gath. Et ils y dirigèrent l'arche du Dieu d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Ils convoquèrent chez eux tous les chefs des Philistins et leur demandèrent: « Que devons-nous faire du coffre sacré du Dieu d'Israël? » – « Transportez-le à Gath », répondirent-ils. On le transporta donc à Gath, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils firent chercher et assemblèrent auprès d'eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Les princes répondirent: Que l'on transporte à Gath l'arche du Dieu d'Israël. Et l'on y transporta l'arche du Dieu d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils firent chercher et rassemblèrent auprès d'eux tous les princes de la confédération des Philistins. Ils dirent: Que devons-nous faire du coffre du Dieu d'Israël? Ils répondirent: Que le coffre du Dieu d'Israël soit transféré à Gath. On y transféra donc le coffre du Dieu d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils convoquèrent chez eux par des envoyés tous les princes des Philistins et dirent Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Et ils répondirent: Qu'on transporte l'arche du Dieu d'Israël à Gath ! Ainsi on y transporta l'arche du Dieu d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Ils firent donc convoquer tous les princes des Philistins auprès d'eux et dirent: "Que devons-nous faire de l'arche du Dieu d'Israël?" Ils décidèrent: "C'est à Gat que s'en ira l'arche du Dieu d'Israël", et on emmena l'arche du Dieu d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Alors ils envoyèrent et assemblèrent tous les princes des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l’arche du Dieu d’Israël? Et ils répondirent: Qu’on transporte l’arche du Dieu d’Israël à Gath. Ainsi l’on transporta l’arche du Dieu d’Israël. |
| French Martin 1744 | Et ils envoyèrent, et assemblèrent vers eux tous les Gouverneurs des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l'Arche du Dieu d'Israël? Et ils répondirent: Qu'on transporte à Gath l'Arche du Dieu d'Israël. Ainsi on transporta l'Arche du Dieu d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils firent chercher et assemblèrent auprès d'eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Les princes répondirent: Que l'on transporte à Gath l'arche du Dieu d'Israël. Et l'on y transporta l'arche du Dieu d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils convoquèrent chez eux tous les chefs des Philistins et leur demandèrent: « Que devons-nous faire du coffre du Dieu d'Israël? » – « Transportez-le à Gath », répondirent-ils. On le transporta donc à Gath, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils firent chercher et rassemblèrent auprès d'eux tous les ducs des Philistins. Ils dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Ils répondirent: Que l'arche du Dieu d'Israël soit transférée à Gath. Et l'on y transféra l'arche du Dieu d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Alors ils envoyèrent et assemblèrent tous les princes des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Et ils répondirent: Qu'on transporte l'arche du Dieu d'Israël à Gath. Ainsi l'on transporta l'arche du Dieu d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Alors ils envoyèrent et assemblèrent tous les princes des Philistins, et dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Et ils répondirent: Qu'on transporte l'arche du Dieu d'Israël à Gath. Ainsi l'on transporta l'arche du Dieu d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils invitent tous les chefs des Philistins à se réunir chez eux et ils disent: « Qu’est-ce que nous devons faire avec le coffre du Dieu d’Israël? » Les chefs répondent: « Portez-le dans la ville de Gath. » On porte donc le coffre dans la ville de Gath. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors par des envoyés ils convoquèrent chez eux tous les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'Arche du Dieu d'Israël? Et il fut dit: Que l'Arche du Dieu d'Israël soit transférée à Gath. Et on fit la translation de l'Arche du Dieu d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils firent venir tous les princes des Philistins, les rassemblèrent chez eux et demandèrent: «Que pouvons-nous faire de l'arche du Dieu d'Israël?» Les princes répondirent: «Qu'on la transporte à Gath.» Et l'on transporta là-bas l'arche du Dieu d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant envoyé chercher tous les princes (satrapes) des Philistins, ils leur dirent : Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël ? Les habitants de Geth répondirent : Qu'on mène l'arche du Dieu d'Israël de ville en ville (autour du pays). Ils commencèrent donc à mener l'arche du Dieu d'Israël d'un lieu dans un autre (autour du pays). |