1 Samuel 4:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque le peuple regagna le camp, les responsables d’Israël se demandèrent : Pourquoi l’Eternel nous a-t-il fait battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons chercher le coffre de l’alliance de l’Eternel à Silo et ramenons-le au milieu de nous pour qu’il nous délivre de nos ennemis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque les survivants arrivèrent au camp, les anciens d'Israël se dirent: «Pourquoi le Seigneur a-t-il laissé les Philistins nous écraser aujourd'hui? Allons donc chercher à Silo le coffre de l'alliance du Seigneur. Quand le Seigneur sera au milieu de nous, il nous sauvera de nos ennemis.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le peuple rentra au camp, et les anciens d’Israël dirent: «Pourquoi Yahweh nous a-t-il battus aujourd’hui devant les Philistins? Faisons venir vers nous de Silo l’arche de l’Alliance de Yahweh; qu’elle vienne au milieu de nous, et qu’elle nous délivre de la main de nos ennemis.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le peuple rentra dans le camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins? Prenons à nous, de Silo, l'arche de l'alliance de l'Éternel, et qu'elle vienne au milieu de nous et nous sauve de la main de nos ennemis. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque les survivants arrivèrent au camp, les anciens d'Israël se dirent: « Pourquoi le Seigneur a-t-il laissé les Philistins nous écraser aujourd'hui? Allons donc chercher à Silo le coffre de l'alliance du Seigneur. Quand le Seigneur sera au milieu de nous, il nous sauvera de nos ennemis. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Eternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l'arche de l'alliance de l'Eternel; qu'elle vienne au milieu de nous, et qu'elle nous délivre de la main de nos ennemis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi le Seigneur nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins? Allons prendre à Silo le coffre de l'alliance du Seigneur; qu'il vienne parmi nous et qu'il nous sauve de la main de nos ennemis! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le peuple étant revenu au camp, les Anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Eternel nous a-t-il frappés aujourd'hui devant les Philistins? Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de l'Eternel, et qu'elle vienne au milieu de nous et nous délivre des mains de nos ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | L'armée revint au camp et les anciens d'Israël dirent: "Pourquoi Yahvé nous a-t-il fait battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l'arche de notre Dieu, qu'elle vienne au milieu de nous et qu'elle nous sauve de l'emprise de nos ennemis." |
| French Machaira 2012 | Et le peuple étant rentré au camp, les anciens d’Israël dirent: Pourquoi YEHOVAH nous a-t-il laissé battre aujourd’hui par les Philistins? Faisons venir de Silo l’arche de l’alliance de YEHOVAH, et qu’il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis. |
| French Martin 1744 | Et le peuple étant revenu au camp, les Anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Eternel nous a-t-il battus aujourd'hui devant les Philistins; faisons-nous amener de Silo l'Arche de l'alliance de l'Eternel, et qu'il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Eternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher à Silo l'arche de l'alliance de l'Eternel; qu'elle vienne au milieu de nous, et qu'elle nous délivre de la main de nos ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque les survivants arrivèrent au camp, les anciens d'Israël se dirent: « Pourquoi le Seigneur a-t-il laissé les Philistins nous écraser aujourd'hui? Allons chercher à Silo le coffre de l'alliance du Seigneur. Quand le Seigneur sera au milieu de nous, il nous sauvera de nos ennemis. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le peuple rentra au camp, et les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Allons prendre à Silo l'arche de l'alliance de l'Éternel; qu'elle vienne au milieu de nous et qu'elle nous sauve de la main de nos ennemis. |
| French OST (Ostervald) | Et le peuple étant rentré au camp, les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de l'Éternel, et qu'il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis. |
| French OST - Osterwald | Et le peuple étant rentré au camp, les anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de l'Éternel, et qu'il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les soldats rentrent au camp, les anciens d’Israël disent: « Le Seigneur a permis que les Philistins nous battent. Pourquoi donc? Allons à Silo chercher le coffre de l’alliance. Quand le Seigneur sera au milieu de nous, il nous sauvera de nos ennemis. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le peuple étant rentré dans le camp, les Anciens d'Israël dirent: Pourquoi l'Éternel nous a-t-Il aujourd'hui laissé recevoir ce coup des Philistins? Allons nous chercher à Silo l'Arche de l'alliance de l'Éternel, afin qu'amenée au milieu de nous elle nous sauve des mains de nos ennemis! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le peuple rentra au camp et les anciens d'Israël dirent: «Pourquoi l'Eternel a-t-il laissé aujourd'hui les Philistins nous battre? Allons chercher l'arche de l'alliance de l'Eternel à Silo. Qu'elle vienne au milieu de nous et nous délivre de la domination de nos ennemis.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le peuple fut revenu dans le camp, les anciens d'Israël dirent : Pourquoi le Seigneur nous a-t-il frappés aujourd'hui de cette plaie devant les Philistins ? Amenons ici de Silo l'arche de l'alliance du Seigneur, et qu'elle vienne au milieu de nous, pour nous sauver de la main de nos ennemis. |