1 Samuel 4:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque le messager fit mention du coffre de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte du sanctuaire, il se brisa la nuque et mourut, car il était âgé et lourd. Il avait dirigé Israël pendant quarante ans. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au moment où le messager mentionna le coffre sacré, Héli, qui était sur son siège, tomba à la renverse en travers de la porte du sanctuaire; il se brisa la nuque et mourut, car il était lourd et âgé. Il avait été à la tête du peuple d'Israël pendant quarante ans. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A peine eut-il nommé l’arche de Dieu, qu’Héli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut; car c’était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël pendant quarante ans. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, lorsqu'il mentionna l'arche de Dieu, Éli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et se brisa la nuque et mourut; car c'était un homme âgé et pesant. Et il avait jugé Israël quarante ans. |
| French (La Bible expliquée) | Au moment où le messager mentionna le coffre sacré, Héli, qui était sur son siège, tomba à la renverse en travers de la porte du sanctuaire; il se brisa la nuque et mourut, car il était lourd et âgé. Il avait été à la tête du peuple d'Israël pendant quarante ans. Trente mille Israélites sont tués par les Philistins; le coffre sacré est tombé aux mains de l'ennemi. Pinhas et Hofni meurent sur le champ de bataille; Héli fait une chute mortelle en apprenant la nouvelle. C'est la fin du clergé de Silo. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A peine eut-il fait mention de l'arche de Dieu, qu'Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c'était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A peine avait-il évoqué le coffre de Dieu qu'Eli tomba à la renverse de son siège, près de la porte de la ville; il se rompit la nuque et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand il fit mention de l'arche de Dieu, Eli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit la nuque et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël quarante ans. |
| French Jerusalem 1998 | A cette mention de l'arche de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse, en travers de la porte, sa nuque se brisa et il mourut, car l'homme était âgé et pesant. Il avait jugé Israël pendant 40 ans. |
| French Machaira 2012 | Et dès qu’il eut fait mention de l’arche de Dieu, Héli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et mourut; car c’était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël quarante ans. |
| French Martin 1744 | Et il arriva qu'aussitôt qu'il eut fait mention de l'Arche de Dieu, [Héli] tomba à la renverse de dessus son siège à côté de la porte, et se rompit la nuque du cou, et mourut; car cet homme était vieux et pesant. Or il avait jugé Israël quarante ans. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A peine eut-il fait mention de l'arche de Dieu, qu'Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut, car c'était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au moment où le messager mentionna le coffre de l'alliance, Héli, qui était sur son siège, tomba à la renverse en travers de la porte du sanctuaire; il se brisa la nuque et mourut, car il était lourd et âgé. Il avait été à la tête du peuple d'Israël pendant quarante ans. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À peine eut-il fait mention de l'arche de Dieu qu'Éli tomba de son siège à la renverse à côté de la porte; il se rompit la nuque et mourut: car c'était un homme vieux et pesant. Il avait été juge en Israël pendant quarante ans. |
| French OST (Ostervald) | Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, Héli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël quarante ans. |
| French OST - Osterwald | Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de Dieu, Héli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël quarante ans. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dès que le messager parle du coffre sacré, Héli tombe de son siège sur le dos, près de la porte du lieu saint. Il se casse le cou et il meurt, parce qu’il est âgé et lourd. Il a été juge du peuple d’Israël pendant 40 ans. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand il fit mention de l'Arche de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse vers le côté de la porte et se rompit la nuque et mourut, car l'homme était vieux et appesanti. Or il avait été quarante ans Juge d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il avait à peine fait mention de l'arche de Dieu qu'Eli tomba à la renverse de son siège, à côté de la porte; il se brisa la nuque et mourut. C'était en effet un homme âgé et lourd. Il avait été juge en Israël pendant 40 ans. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'il (cet homme) eut nommé l'arche de Dieu, Héli tomba de son siège à la renverse près de la porte, et s'étant fracassé la tête, il mourut. Il était vieux et très avancé en âge, et il avait jugé Israël pendant quarante ans. |