1 Samuel 4:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le messager lui répondit : Israël a pris la fuite devant les Philistins ; nous avons subi une terrible défaite ; même tes deux fils Hophni et Phinéas sont morts, et le coffre de Dieu a été pris. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Les Israélites ont pris la fuite devant les Philistins, répondit le messager; ce fut une lourde défaite pour notre armée. De plus, tes deux fils, Hofni et Pinhas, sont morts, et le coffre sacré de Dieu a été emporté par les Philistins.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le messager répondit: «Israël a fui devant les Philistins, et il y a eu un grand massacre parmi le peuple; et même tes deux fils, Ophni et Phinées, sont morts, et l’arche de Dieu a été prise.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et celui qui portait le message répondit et dit: Israël a fui devant les Philistins, et même il y a eu une grande défaite du peuple, et aussi tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu est prise. |
| French (La Bible expliquée) | « Les Israélites ont pris la fuite devant les Philistins, répondit le messager; ce fut une lourde défaite pour notre armée. De plus, tes deux fils, Hofni et Pinhas, sont morts, et le coffre sacré de Dieu a été emporté par les Philistins. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu a été prise. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui apportait la nouvelle répondit: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a subi une grande défaite; même Hophni et Phinéas, tes deux fils, sont morts; et le coffre de Dieu a été pris! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et celui qui portait les nouvelles répondit et dit: Israël a fui devant les Philistins, et même il y a eu beaucoup de gens tués, et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu a été prise. |
| French Jerusalem 1998 | Le messager répondit: "Israël a fui devant les Philistins, ce fut même une grande défaite pour l'armée, et encore tes deux fils sont morts, et l'arche de Dieu a été prise!" |
| French Machaira 2012 | Et celui qui apportait les nouvelles répondit, et dit: Israël a fui devant les Philistins; et même il y a eu une grande défaite parmi le peuple, et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l’arche de Dieu a été prise. |
| French Martin 1744 | Et celui qui portait les nouvelles répondit, et dit: Israël a fui devant les Philistins, et même il y a eu une grande défaite du peuple; et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'Arche de Dieu a été prise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu a été prise. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Les Israélites ont pris la fuite devant les Philistins, répondit le messager; ce fut une lourde défaite pour notre armée. De plus, tes deux fils, Hofni et Pinhas, sont morts, et le coffre de Dieu a été emporté par les Philistins! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le messager répondit: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; même tes deux fils, Hophni et Phinéas sont morts, et l'arche de Dieu a été prise. |
| French OST (Ostervald) | Et celui qui apportait les nouvelles répondit, et dit: Israël a fui devant les Philistins; et même il y a eu une grande défaite parmi le peuple, et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l'arche de Dieu a été prise. |
| French OST - Osterwald | Et celui qui apportait les nouvelles répondit, et dit: Israël a fui devant les Philistins; et même il y a eu une grande défaite parmi le peuple, et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l'arche de Dieu a été prise. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le messager répond: « Les Israélites ont fui devant les Philistins. C’est une grande défaite pour nous. De plus, tes deux fils, Hofni et Pinhas, sont morts, et les Philistins ont pris le coffre sacré. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le courrier répondit et dit: Israël a fui devant les Philistins, et de plus la déroute a été grande dans le peuple, et sont aussi morts tes deux fils Hophni et Phinées, et l'Arche de Dieu est prise. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui apportait la nouvelle répondit: «Israël a pris la fuite devant les Philistins et le peuple a subi une grande défaite. Même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts et l'arche de Dieu a été prise.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le messager lui répondit : Israël a fui devant les Philistins ; une grande partie du peuple a été taillée en pièces ; et même vos deux fils, Ophni et Phinées, ont été tués ; et l'arche de Dieu a été prise. |