1 Samuel 4:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Samuel transmettait à tout Israël la parole que l’Eternel lui adressait. [En ce temps-là, les Philistins se rassemblèrent pour faire la guerre à Israël et ] les Israélites se mirent en campagne pour les affronter. Ils dressèrent leur camp près d’Eben-Ezer et les Philistins établirent le leur à Apheq. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et Samuel transmettait cette parole à tout le peuple d'Israël. Un jour, les Israélites se mirent en campagne pour combattre les Philistins. Ils établirent leur camp à la Pierre-du-secours, tandis que les Philistins établissaient le leur à Afec. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La parole de Samuel fut adressée à tout Israël. Israël sortit au devant des Philistins, pour combattre; ils campèrent près d’Eben-Ezer, et les Philistins étaient campés à Aphec. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce que Samuel avait dit arriva à tout Israël. Et Israël sortit en bataille à la rencontre des Philistins, et ils campèrent près d'Eben-Ezer; et les Philistins campèrent à Aphek. |
| French (La Bible expliquée) | et Samuel transmettait cette parole à tout le peuple d'Israël. Les fils d'Israël, mal organisés, n'en finissent plus d'en découdre avec leurs puissants voisins, les Philistins, qui occupent cinq villes fortes le long de la mer Méditerranée. Lors d'un combat mal engagé, les Israélites pensent renverser la situation en apportant ce coffre sacré sur le champ de bataille. Cette démarche ne leur réussit pas. Ils sont battus et le coffre tombe aux mains des Philistins. Ce récit dénonce l'utilisation du sacré à des fins personnelles. Dieu ne se laisse pas réduire à un objet magique que l'on brandirait devant son ennemi. Toujours, Dieu reste le sujet vivant et imprévisible de l'action qu'il conduit. Il ne peut être question de se l'approprier comme un objet, même magique. Un jour, les Israélites se mirent en campagne pour combattre les Philistins. Ils établirent leur camp à la Pierre-du-secours, tandis que les Philistins établissaient le leur à Afec. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La parole de Samuel s'adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d'Eben-Ezer, et les Philistins étaient campés à Aphek. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi la parole de Samuel était pour tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins pour le combat. Ils dressèrent leur camp près d'Eben-Ezer, et les Philistins dressèrent leur camp à Apheq. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la parole de Samuel fut adressée à tout Israël; et Israël sortit en guerre contre les Philistins et campa près d'Ebénézer; et les Philistins campèrent à Aphek. |
| French Jerusalem 1998 | et la parole de Samuel fut pour tout Israël comme la parole de Yahvé. Eli était très âgé et ses fils persévéraient dans leur mauvaise conduite à l'égard de Yahvé. Il advint en ce temps-là que les Philistins se rassemblèrent pour combattre Israël, et les Israélites sortirent à leur rencontre pour le combat. Ils campèrent près d'Eben-ha-Ezèr, tandis que les Philistins étaient campés à Apheq. |
| French Machaira 2012 | Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d’Ében-Ézer; et les Philistins campèrent à Aphek. |
| French Martin 1744 | Or ce que Samuel avait dit, arriva à tout Israël; car Israël sortit en bataille pour aller à la rencontre des Philistins, et se campa près d'Eben-hézer, et les Philistins se campèrent en Aphek. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La parole de Samuel s'adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d'Eben-Ezer, et les Philistins campaient à Aphek. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi Samuel transmettait cette parole à tout le peuple d'Israël. Un jour, les Israélites partirent en guerre pour combattre les Philistins. Ils établirent leur camp à la Pierre-du-secours, tandis que les Philistins établissaient le leur à Afec. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La parole de Samuel était (adressée) à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins pour combattre. Ils campèrent près de Ében-Ézer, et les Philistins campaient à Apheq. |
| French OST (Ostervald) | Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d'Ében-Ézer; et les Philistins campèrent à Aphek. |
| French OST - Osterwald | Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d'Ében-Ézer; et les Philistins campèrent à Aphek. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et Samuel communique cette parole à tout le peuple d’Israël. Un jour, les Israélites partent en guerre contre les Philistins. Ils installent leur camp à l’endroit appelé la Pierre-du-Secours. Les Philistins s’installent à Afec. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Israélites sortirent à la rencontre des Philistins pour livrer bataille, et ils campèrent près d'Ebenézer; et les Philistins campèrent à Aphek. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La parole de Samuel s'adressait à tout Israël. Les Israélites sortirent à la rencontre des Philistins pour les combattre. Ils installèrent leur camp près d'Eben-Ezer, tandis que les Philistins campaient à Aphek. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il arriva en ce temps-là que les Philistins s'assemblèrent pour faire la guerre. Le peuple d'Israël s'avança aussi contre les Philistins, et l'armée campa contre la pierre du Secours. Les Philistins vinrent à Aphec, |