1 Samuel 30:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | d’Hébron, et de tous les endroits où David et ses hommes avaient passé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | d'Hébron, et à ceux de toutes les localités où il était passé précédemment avec ses compagnons. |
| French (Catholique Crampon 1923) | à ceux d’Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David était allé et venu, lui et ses hommes. |
| French (La Bible expliquée) | d'Hébron, et à ceux de toutes les localités où il était passé précédemment avec ses compagnons. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ceux d'Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à ceux d'Hébron et à tous les lieux où David et ses hommes avaient circulé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à ceux d'Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé. |
| French Jerusalem 1998 | à ceux d'Hébron et à tous les endroits que David avait fréquentés avec ses hommes. |
| French Machaira 2012 | Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens. |
| French Martin 1744 | Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait demeuré, lui et ses gens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | à ceux d'Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | d'Hébron, et à ceux de toutes les localités où il était passé précédemment avec ses compagnons. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | à ceux d'Hébron et à tous les endroits que David et ses hommes avaient parcourus. |
| French OST (Ostervald) | Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens. |
| French OST - Osterwald | Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | aux anciens d’Hébron et de tous les endroits où David est passé avec ses soldats. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et à ceux de Hébron et dans tous les lieux où David avait erré lui et ses hommes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | d'Hébron et dans tous les endroits que ses hommes et lui avaient parcourus. |
| French Vigouroux 1902 Bible | à ceux d'Hébron, et à tous les autres qui étaient dans les lieux où David avait demeuré avec ses gens. |