1 Samuel 30:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) d’Hébron, et de tous les endroits où David et ses hommes avaient passé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) d'Hébron, et à ceux de toutes les localités où il était passé précédemment avec ses compagnons.
French (Catholique Crampon 1923) à ceux d’Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé.
French (J.N. Darby) 1885 et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David était allé et venu, lui et ses hommes.
French (La Bible expliquée) d'Hébron, et à ceux de toutes les localités où il était passé précédemment avec ses compagnons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ceux d'Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) à ceux d'Hébron et à tous les lieux où David et ses hommes avaient circulé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) à ceux d'Hébron et dans tous les lieux où David et ses gens avaient passé.
French Jerusalem 1998 à ceux d'Hébron et à tous les endroits que David avait fréquentés avec ses hommes.
French Machaira 2012 Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens.
French Martin 1744 Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait demeuré, lui et ses gens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) à ceux d'Hébron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) d'Hébron, et à ceux de toutes les localités où il était passé précédemment avec ses compagnons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) à ceux d'Hébron et à tous les endroits que David et ses hommes avaient parcourus.
French OST (Ostervald) Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens.
French OST - Osterwald Et à ceux qui étaient à Hébron, et dans tous les lieux où David avait passé, lui et ses gens.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) aux anciens d’Hébron et de tous les endroits où David est passé avec ses soldats.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et à ceux de Hébron et dans tous les lieux où David avait erré lui et ses hommes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) d'Hébron et dans tous les endroits que ses hommes et lui avaient parcourus.
French Vigouroux 1902 Bible à ceux d'Hébron, et à tous les autres qui étaient dans les lieux où David avait demeuré avec ses gens.