1 Samuel 30:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | de Rakal, des villes des Yerahmeélites, de celles des Qéniens, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | de Rakal, à ceux des villes des Yeramélites et des Quénites, |
| French (Catholique Crampon 1923) | à ceux de Rachal, à ceux des villes de Jéraméélites, à ceux des villes des Cinéens, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerakhmeélites, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens, |
| French (La Bible expliquée) | de Rakal, à ceux des villes des Yeramélites et des Quénites, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à ceux de Rakal, à ceux des villes des Yerahméélites, à ceux des villes des Caïnites, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à ceux de Racal, à ceux des villes des Jérahméélites, à ceux des villes des Kéniens, |
| French Jerusalem 1998 | à ceux de Karmel, à ceux des villes de Yerahméel, à ceux des villes des Qénites, |
| French Machaira 2012 | A ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jérachméeliens, à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens, |
| French Martin 1744 | Et à ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jerahméeliens, et à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | à ceux de Racal, à ceux des villes des Jerachmeélites, à ceux des villes des Kéniens, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | de Rakal, à ceux des villes des Yeramélites et des Quénites; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | à ceux de Rakal, à ceux des villes des Yerahmeélites, à ceux des villes des Qéniens, |
| French OST (Ostervald) | A ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jérachméeliens, à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens, |
| French OST - Osterwald | A ceux qui étaient à Racal, et à ceux qui étaient dans les villes des Jérachméeliens, à ceux qui étaient dans les villes des Kéniens, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | aux anciens de Rakal, des villes des Yeramélites et des Quénites, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et à ceux de Rachal, et à ceux des villes de Jehraméel, et à ceux des villes des Kénites, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | de Racal, des villes des Jerachmeélites, des villes des Kéniens, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et de Rachal, à ceux qui étaient dans les villes de Jéraméel et dans les villes de Céni, |