1 Samuel 30:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fit cet envoi aux responsables de Béthel, de Ramoth du Néguev, de Yattir, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il en envoya aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Yattir, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fit ces envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du Négéb, à ceux de Jéther, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, et à ceux qui étaient à Ramoth du midi, et à ceux qui étaient à Jatthir, |
| French (La Bible expliquée) | Il en envoya aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Yattir, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fit ainsi des envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il en envoya à ceux de Beth-El, à ceux de Ramoth du Néguev, à ceux de Yattir, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | [Il l'envoya] à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
| French Jerusalem 1998 | à ceux de Betul, à ceux de Rama du Négeb, à ceux de Yattir, |
| French Machaira 2012 | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir, |
| French Martin 1744 | [Il en envoya] à ceux qui étaient à Béthel, et à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, et à ceux qui étaient à Jattir, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fit ainsi des envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il en envoya aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Yattir, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (Il fit ainsi des envois) à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du Négueb, à ceux de Yattir, |
| French OST (Ostervald) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir, |
| French OST - Osterwald | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il en envoie aussi aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Yattir, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | [il l'envoya] à ceux de Béthel et à ceux de Ramoth-Negeb, et à ceux de Jathir, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fit ainsi des envois aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Jatthir, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux de Ramoth vers le midi, à ceux de Jéther, |