1 Samuel 30:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De fait, à partir de ce jour, cette manière d’agir fut érigée comme loi et règle en Israël. Elle est encore en vigueur aujourd’hui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce jour-là David érigea cette décision en règle légale pour Israël; et cette règle est encore valable aujourd'hui.
French (Catholique Crampon 1923) Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et David a fait de cela une loi et une règle qui subsiste jusqu’à ce jour.
French (J.N. Darby) 1885 Et il en fut ainsi depuis ce jour-là et dans la suite, et on l'établit comme statut et comme ordonnance en Israël, jusqu'à ce jour.
French (La Bible expliquée) Ce jour-là David érigea cette décision en règle légale pour Israël; et cette règle est encore valable aujourd'hui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l'on a fait de cela jusqu'à ce jour une loi et une coutume en Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il en fut ainsi dès ce jour-là et dans la suite, et on a fait de cela une prescription et une règle en Israël, jusqu'à ce jour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et c'est devenu loi et règle en Israël jusqu'à ce jour.
French Jerusalem 1998 Et, à partir de ce jour-là, il fit de cela pour Israël une règle et une coutume qui persistent encore aujourd'hui.
French Machaira 2012 Or cela s’est pratiqué depuis ce jour-là, et on en a fait une règle et un usage en Israël, jusqu’à ce jour.
French Martin 1744 Ce qui fut ainsi pratiqué depuis ce jour-là, et il en fut fait une ordonnance et une loi en Israël, jusqu'à ce jour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l'on a fait de cela jusqu'à ce jour une loi et une coutume en Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ce jour-là David établit cette décision en règle légale pour Israël; et cette règle est encore valable aujourd'hui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il en fut ainsi dès ce jour et dans la suite, et l'on a fait de cela jusqu'à aujourd'hui une prescription et un (point) de droit en Israël.
French OST (Ostervald) Or cela s'est pratiqué depuis ce jour-là, et on en a fait une règle et un usage en Israël, jusqu'à ce jour.
French OST - Osterwald Or cela s'est pratiqué depuis ce jour-là, et on en a fait une règle et un usage en Israël, jusqu'à ce jour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, David en fait une règle qui doit être appliquée en Israël. Elle est encore valable aujourd’hui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et c'est ce qui à partir de ce jour eut lieu postérieurement et dont on fit une règle et une pratique pour Israël jusqu'aujourd'hui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cela se passa ainsi dès ce jour et par la suite, et l'on en a fait jusqu'à aujourd’hui une prescription et une règle en Israël.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) C'est ce qui s'est pratiqué depuis ce temps-là, et il s'en est fait ensuite une règle stable dans Israël, et comme une loi qui dure encore aujourd'hui.