1 Samuel 30:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) David l’interrogea : Qui est ton maître ? D’où viens-tu ? – Je suis un jeune Egyptien, répondit-il, esclave d’un Amalécite ; mon maître m’a abandonné parce que je suis tombé malade il y a trois jours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David l'interrogea: «A qui appartiens-tu et d'où viens-tu?» – «Je suis un Égyptien, esclave d'un Amalécite, répondit-il. Mon maître m'a abandonné il y a trois jours parce que j'étais tombé malade.
French (Catholique Crampon 1923) David lui dit: «A qui es-tu et d’où es-tu?» Il répondit: «Je suis un esclave égyptien, au service d’un Amalécite, et voilà trois jours que mon maître m’a abandonné, parce que j’étais malade.
French (J.N. Darby) 1885 Et David lui dit: A qui es-tu? et d'où es-tu? Et il dit: Je suis un garçon égyptien, serviteur d'un homme amalékite; et mon maître m'a abandonné, il y a trois jours, car j'étais malade.
French (La Bible expliquée) David l'interrogea: « A qui appartiens-tu et d'où viens-tu? » – « Je suis un Égyptien, esclave d'un Amalécite, répondit-il. Mon maître m'a abandonné il y a trois jours parce que j'étais tombé malade.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, au service d'un homme amalécite, et voilà trois jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Il répondit: Je suis un jeune Egyptien, esclave d'un Amalécite; il y a trois jours, mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David lui dit: A qui es-tu et d'où es-tu? Et il dit: Je suis un garçon égyptien, esclave d'un Amalékite; mon maître m'a abandonné parce que je suis malade depuis trois jours.
French Jerusalem 1998 David lui demanda: "A qui appartiens-tu et d'où es-tu?" Il répondit: "Je suis un jeune Egyptien, esclave d'un Amalécite. Mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade, voici aujourd'hui trois jours.
French Machaira 2012 Et David lui dit: A qui es-tu, et d’où es-tu? Et il répondit: Je suis un garçon égyptien, serviteur d’un homme amalécite; et mon maître m’a abandonné, parce que je tombai malade, il y a trois jours.
French Martin 1744 Et David lui dit: A qui es-tu? et d'où es-tu? Et il répondit: Je suis un garçon Egyptien, serviteur d'un homme Hamalécite; et mon maître m'a abandonné, parce que je tombai malade il y a trois jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, au service d'un homme amalécite, et voilà trois jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David l'interrogea: « À qui appartiens-tu et d'où viens-tu? » – « Je suis un Égyptien, esclave d'un Amalécite, répondit-il. Mon maître m'a abandonné il y a trois jours parce que j'étais tombé malade.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David lui dit: À qui es-tu, et d'où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, esclave d'un homme amalécite, et voilà trois jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.
French OST (Ostervald) Et David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Et il répondit: Je suis un garçon égyptien, serviteur d'un homme amalécite; et mon maître m'a abandonné, parce que je tombai malade, il y a trois jours.
French OST - Osterwald Et David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Et il répondit: Je suis un garçon égyptien, serviteur d'un homme amalécite; et mon maître m'a abandonné, parce que je tombai malade, il y a trois jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David lui demande: « Tu appartiens à qui? D’où viens-tu? » Il répond: « Je suis un Égyptien, esclave d’un Amalécite. Mon maître m’a abandonné il y a trois jours parce que j’étais malade.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David lui dit: A qui es-tu? et d'où es-tu? Et il répondit: Je suis un jeune Egyptien, au service d'un Amalécite, et mon maître m'a laissé parce que je suis malade voici trois jours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) David lui dit: «A qui appartiens-tu et d'où viens-tu?» Il répondit: «Je suis un jeune Egyptien. J’étais au service d'un Amalécite, mais voilà 3 jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.
French Vigouroux 1902 Bible David lui dit : A qui es-tu ? d'où viens-tu ? et où vas-tu ? Il lui répondit : Je suis un esclave égyptien, au service d'un Amalécite. Mon maître m'a laissé là, parce que je tombai malade avant-hier.