1 Samuel 3:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel appela Samuel pour la troisième fois ; celui-ci se leva, se rendit auprès d’Eli et lui répéta : Me voici, car tu m’as appelé. Alors Eli comprit que c’était l’Eternel qui appelait le jeune garçon
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour la troisième fois, le Seigneur appela: «Samuel!» Samuel se leva, revint trouver Héli et lui dit: «Tu m'as appelé; me voici!» Cette fois, Héli comprit que c'était le Seigneur qui appelait l'enfant.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh appela de nouveau Samuel pour la troisième fois. Il se leva et, étant allé auprès d’Héli, il dit: «Me voici, car tu m’as appelé.» Héli comprit alors que c’était Yahweh qui appelait l’enfant.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel appela de nouveau: Samuel! pour la troisième fois; et Samuel se leva et alla vers Éli, et lui dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Éli s'aperçut que l'Éternel avait appelé le jeune garçon.
French (La Bible expliquée) Pour la troisième fois, le Seigneur appela: « Samuel! » Samuel se leva, revint trouver Héli et lui dit: « Tu m'as appelé; me voici! » Cette fois, Héli comprit que c'était le Seigneur qui appelait l'enfant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Eli comprit que c'était l'Eternel qui appelait l'enfant,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Celui-ci se leva, alla trouver Eli et dit: Je suis là! Tu m'as appelé! Eli comprit alors que c'était le Seigneur qui appelait le garçon.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel appela encore Samuel pour la troisième fois; et il se leva et alla vers Eli et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Eli comprit que l'Eternel appelait le jeune garçon.
French Jerusalem 1998 Yahvé recommença d'appeler Samuel pour la troisième fois. Il se leva et alla près d'Eli et dit: "Me voici, puisque tu m'as appelé." Alors Eli comprit que c'était Yahvé qui appelait l'enfant
French Machaira 2012 Et YEHOVAH appela encore Samuel pour la troisième fois; et il se leva, et s’en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Et Héli comprit que YEHOVAH appelait cet enfant.
French Martin 1744 Et l'Eternel appela encore Samuel pour la troisième fois; et [Samuel] se leva, et s'en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé; [et] Héli reconnut que l'Eternel appelait ce jeune garçon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Eli comprit que c'était l'Eternel qui appelait l'enfant,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour la troisième fois, le Seigneur appela: « Samuel! » Samuel se leva, revint trouver Héli et lui dit: « Tu m'as appelé; me voici! » Cette fois, Héli comprit que c'était le Seigneur qui appelait l'enfant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Celui-ci se leva, alla vers Éli et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Éli comprit que c'était l'Éternel qui appelait le garçon.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel appela encore Samuel pour la troisième fois; et il se leva, et s'en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli comprit que l'Éternel appelait cet enfant.
French OST - Osterwald Et l'Éternel appela encore Samuel pour la troisième fois; et il se leva, et s'en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli comprit que l'Éternel appelait cet enfant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur appelle Samuel une troisième fois. Samuel se lève. Il va près d’Héli et lui dit: « Tu m’as appelé. Je suis là. » Alors Héli comprend que c’est le Seigneur qui appelle l’enfant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de nouveau l'Éternel appela Samuel pour la troisième fois. Et Samuel se leva et alla vers Eli et dit: Me voici! car tu m'as appelé. Alors Eli comprit que l'Éternel appelait l'enfant,
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Samuel se leva, alla vers Eli et dit: «Me voici, car tu m'as appelé.» Eli comprit alors que c'était l'Eternel qui appelait l'enfant,
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur appela donc encore pour la troisième fois Samuel, lequel, se levant, alla auprès d'Héli,