1 Samuel 3:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles de l’Eternel sans rien lui cacher. Eli déclara : C’est l’Eternel. Qu’il fasse ce qu’il jugera bon !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Samuel lui raconta tout, sans rien cacher. Héli déclara: «Il est le Seigneur! Qu'il fasse ce qu'il juge bon.»
French (Catholique Crampon 1923) Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit: «C’est Yahweh; ce qui lui semblera bon, qu’il le fasse!»
French (J.N. Darby) 1885 Et Samuel lui rapporta toutes les paroles, et ne les lui cacha pas. Et Éli dit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui est bon à ses yeux.
French (La Bible expliquée) Alors Samuel lui raconta tout, sans rien cacher. Héli déclara: « Il est le Seigneur! Qu'il fasse ce qu'il juge bon. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Eli dit: C'est l'Eternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Samuel lui dit tout; il ne lui cacha rien. Eli dit: C'est le Seigneur; qu'il fasse ce qui lui plaira!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Samuel lui déclara toutes ces paroles et il ne lui cacha rien. Et Eli répondit: C'est l'Eternel ! Qu'il fasse ce qui lui paraîtra bon !
French Jerusalem 1998 Alors Samuel lui rapporta tout, il ne lui cacha rien. Eli dit: "Il est Yahvé; qu'il fasse ce qui lui semble bon!"
French Machaira 2012 Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit: C’est YEHOVAH, qu’il fasse ce qui lui semblera bon!
French Martin 1744 Samuel donc lui déclara tout ce qui lui avait été dit, et ne lui en cacha rien. Et [Héli] répondit: C'est l'Eternel; qu'il fasse ce qui lui semblera bon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher. Et Eli dit: C'est l'Eternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Samuel lui raconta tout, sans rien cacher. Héli déclara: « C'est le Seigneur! Qu'il fasse ce qu'il juge bon. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Samuel lui rapporta toutes les paroles, sans rien lui dissimuler. Éli dit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
French OST (Ostervald) Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
French OST - Osterwald Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Samuel raconte tout à Héli, il ne lui cache rien. Héli dit: « Il est le Seigneur, il peut faire ce qui lui semble bon! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Samuel lui rapporta tous les détails, sans lui rien celer. Et Eli dit: C'est l'Éternel! qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher, et Eli dit: «C'est l'Eternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!»
French Vigouroux 1902 Bible Samuel lui dit donc tout ce qu'il avait entendu, et il ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur ; qu'il fasse ce qui est agréable à ses yeux.