1 Samuel 3:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Eli l’appela et lui dit : Samuel, mon fils ! – Oui, je suis là, répondit l’enfant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais Héli l'appela: «Samuel, mon enfant!» – «Oui, Maître», répondit-il. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Héli appela Samuel, en disant: «Samuel, mon fils!» Il répondit: «Me voici.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Éli appela Samuel, et lui dit: Samuel, mon fils! Et il dit: Me voici. |
| French (La Bible expliquée) | mais Héli l'appela: « Samuel, mon enfant! » – « Oui, Maître », répondit-il. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais Eli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais Eli appela Samuel; il dit: Samuel, mon fils! Celui-ci répondit: Je suis là! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Eli appela Samuel et lui dit: Samuel, mon fils ! Et il dit: Me voici ! |
| French Jerusalem 1998 | mais Eli l'appela en disant: "Samuel, mon fils", et il répondit: "Me voici!" |
| French Machaira 2012 | Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils; |
| French Martin 1744 | Mais Héli appela Samuel, et lui dit: Samuel mon fils, et il répondit: Me voici. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais Eli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais Héli l'appela: « Samuel, mon enfant! » – « Oui, maître! », répondit-il. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais Éli appela Samuel et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici! |
| French OST (Ostervald) | Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils; |
| French OST - Osterwald | Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Héli l’appelle et lui dit: « Samuel, mon fils! » Samuel répond: « Je suis là! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant Eli appela Samuel et dit: Samuel, mon fils! Et il répondit: Me voici! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais Eli l’appela et dit: «Samuel, mon fils!» Il répondit: «Me voici!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Héli appela donc Samuel, et lui dit : Samuel, mon fils. Il lui répondit : Me voici. |