1 Samuel 3:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Eli l’appela et lui dit : Samuel, mon fils ! – Oui, je suis là, répondit l’enfant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) mais Héli l'appela: «Samuel, mon enfant!» – «Oui, Maître», répondit-il.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Héli appela Samuel, en disant: «Samuel, mon fils!» Il répondit: «Me voici.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Éli appela Samuel, et lui dit: Samuel, mon fils! Et il dit: Me voici.
French (La Bible expliquée) mais Héli l'appela: « Samuel, mon enfant! » – « Oui, Maître », répondit-il.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Eli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Eli appela Samuel; il dit: Samuel, mon fils! Celui-ci répondit: Je suis là!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Eli appela Samuel et lui dit: Samuel, mon fils ! Et il dit: Me voici !
French Jerusalem 1998 mais Eli l'appela en disant: "Samuel, mon fils", et il répondit: "Me voici!"
French Machaira 2012 Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils;
French Martin 1744 Mais Héli appela Samuel, et lui dit: Samuel mon fils, et il répondit: Me voici.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Eli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) mais Héli l'appela: « Samuel, mon enfant! » – « Oui, maître! », répondit-il.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Éli appela Samuel et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici!
French OST (Ostervald) Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils;
French OST - Osterwald Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Héli l’appelle et lui dit: « Samuel, mon fils! » Samuel répond: « Je suis là! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant Eli appela Samuel et dit: Samuel, mon fils! Et il répondit: Me voici!
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais Eli l’appela et dit: «Samuel, mon fils!» Il répondit: «Me voici!»
French Vigouroux 1902 Bible Héli appela donc Samuel, et lui dit : Samuel, mon fils. Il lui répondit : Me voici.