1 Samuel 3:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’accomplirai à l’égard d’Eli toutes les menaces que j’ai prononcées contre sa famille, du début à la fin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce jour-là, je réaliserai à l'égard d'Héli et de sa famille tous les malheurs dont je les ai menacés, sans rien négliger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là j’accomplirai sur Héli tout ce que j’ai prononcé touchant sa maison; je commencerai et j’achèverai. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce jour-là j'accomplirai sur Éli tout ce que j'ai dit touchant sa maison: je commencerai et j'achèverai; |
| French (La Bible expliquée) | Ce jour-là, je réaliserai à l'égard d'Héli et de sa famille tous les malheurs dont je les ai menacés, sans rien négliger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour j'accomplirai sur Eli tout ce que j'ai prononcé contre sa maison; je commencerai et j'achèverai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là je réaliserai sur Eli tout ce que j'ai dit contre sa maison, du début à la fin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là j'exécuterai sur Eli tout ce que j'ai dit touchant sa maison; je commencerai et achèverai. |
| French Jerusalem 1998 | En ce jour-là, j'accomplirai contre Eli tout ce que j'ai dit sur sa maison, du commencement à la fin. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, j’exécuterai contre Héli tout ce que j’ai dit contre sa maison; je commencerai et j’achèverai. |
| French Martin 1744 | En ce jour-là j'effectuerai contre Héli tout ce que j ai dit touchant sa maison; en commençant, et en achevant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour j'accomplirai sur Eli tout ce que j'ai prononcé contre sa maison; je commencerai et j'achèverai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce jour-là, je réaliserai à l'égard d'Héli et de sa famille tous les malheurs dont je les ai menacés, sans rien négliger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour j'accomplirai sur Éli tout ce que j'ai dit contre sa maison; je commencerai et j'achèverai. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, j'exécuterai contre Héli tout ce que j'ai dit contre sa maison; je commencerai et j'achèverai. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, j'exécuterai contre Héli tout ce que j'ai dit contre sa maison; je commencerai et j'achèverai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vais envoyer à Héli et à sa famille tous les malheurs que j’ai annoncés, vraiment tous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En ce jour-là j'accomplirai sur Eli tout ce que j'ai prononcé; je commencerai et j'achèverai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là j'accomplirai vis-à-vis d’Eli tout ce que j'ai prononcé contre sa famille; je le commencerai et je le finirai. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là j'exécuterai tout ce que j'ai dit contre Héli et contre sa maison ; je commencerai et j'achèverai. |