1 Samuel 29:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les cinq princes des Philistins défilèrent en tête de leurs unités, des « centaines » et des « milliers », et David et ses hommes formaient l’arrière-garde autour d’Akish. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les chefs des Philistins défilèrent à la tête des compagnies et des régiments; David et ses hommes, qui accompagnaient le roi Akich, ne défilèrent qu'en dernier. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pendant que les princes des Philistins s’avançaient en tête des centaines et des milliers, et que David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Achis, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les princes des Philistins passèrent par centaines et par milliers, et David et ses hommes passèrent à l'arrière-garde avec Akish. |
| French (La Bible expliquée) | Les chefs des Philistins défilèrent à la tête des compagnies et des régiments; David et ses hommes, qui accompagnaient le roi Akich, ne défilèrent qu'en dernier. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les princes de la confédération des Philistins avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses hommes avançaient à l'arrière-garde avec Akish. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les princes des Philistins marchaient en tête des centaines et des milliers, et David et ses hommes marchaient à l'arrière avec Akis. |
| French Jerusalem 1998 | Les princes des Philistins défilaient par centuries et par milliers, et David et ses hommes défilaient les derniers avec Akish. |
| French Machaira 2012 | Et les princes des Philistins marchèrent avec leurs centaines et avec leurs milliers; et David et ses gens marchaient à l’arrière-garde avec Akish. |
| French Martin 1744 | Et les Gouverneurs des Philistins passèrent par [leurs] centaines et par [leurs] milliers; et David et ses gens passèrent sur l'arrière-garde avec Akis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akisch. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les chefs des Philistins défilèrent à la tête des compagnies et des régiments; David et ses hommes, qui accompagnaient le roi Akich, ne défilèrent qu'en dernier. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les ducs des Philistins avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, et David et ses hommes avançaient à l'arrière-garde avec Akich. |
| French OST (Ostervald) | Et les princes des Philistins marchèrent avec leurs centaines et avec leurs milliers; et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akish. |
| French OST - Osterwald | Et les princes des Philistins marchèrent avec leurs centaines et avec leurs milliers; et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Akish. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les chefs des Philistins défilent en tête des groupes de 100 soldats et des groupes de 1 000. David et ses hommes défilent les derniers, avec le roi Akich. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Princes des Philistins marchèrent par divisions de cent et de mille, et David et ses hommes prirent l'arrière-garde avec Achis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les princes des Philistins s'avancèrent avec leurs centaines et leurs milliers, tandis que David et ses hommes marchaient à l'arrière-garde avec Akish. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les princes des Philistins marchaient avec leurs bataillons (des compagnies) de cent hommes et de mille hommes ; et David, accompagné de ses gens, était à l'arrière-garde avec Achis. |