1 Samuel 29:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant, lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître, qui sont venus avec toi. Levez-vous de bon matin dès qu’il fera clair et partez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu devras donc te lever tôt demain matin, de même que les hommes qui t'ont accompagné, et vous irez à l'endroit où je vous ai permis de résider. Ne garde pas de rancune en ton cœur, car tu m'es agréable; levez-vous tôt et partez dès qu'il fera jour.»
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et dès qu’il fera jour, partez.»
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, lève-toi de bonne heure le matin, et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi, et levez-vous de bon matin, dès qu'il fait jour, et allez-vous-en.
French (La Bible expliquée) Tu devras donc te lever tôt demain matin, de même que les hommes qui t'ont accompagné, et vous irez à l'endroit où je vous ai permis de résider. Ne garde pas de rancune en ton cœur, car tu m'es agréable; levez-vous tôt et partez dès qu'il fera jour. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A présent, lève-toi de bon matin, toi et les hommes de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin et partez dès qu'il fera jour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et dès qu'il fera jour, partez.
French Jerusalem 1998 Donc lève-toi de bon matin avec les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi, et allez à l'endroit que je vous ai assigné. Ne garde en ton coeur aucun ressentiment, car tu m'es agréable. Vous vous lèverez de grand matin et, dès qu'il fera jour, vous partirez."
French Machaira 2012 C’est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; et levez-vous de bon matin, et sitôt que vous verrez le jour, allez-vous en.
French Martin 1744 C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton Seigneur qui sont venus avec toi; et étant levés de bon matin, sitôt que vous verrez le jour, allez-vous-en.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin, et partez dès que vous verrez la lumière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu devras donc te lever tôt demain matin, de même que les hommes qui t'ont accompagné, et vous irez à l'endroit où je vous ai permis de résider. Ne garde pas de rancune en ton cœur, car tu m'es agréable; levez-vous tôt et partez dès qu'il fera jour. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À présent, lève-toi de bon matin, toi et les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; levez-vous de bon matin et partez dès que vous aurez assez de lumière.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; et levez-vous de bon matin, et sitôt que vous verrez le jour, allez-vous en.
French OST - Osterwald C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; et levez-vous de bon matin, et sitôt que vous verrez le jour, allez-vous en.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Par conséquent, demain matin, tu te lèveras très tôt, avec les hommes qui sont venus avec toi. Vous retournerez à l’endroit où je vous ai permis d’habiter. Ne pense pas de mal de moi, car tu me plais. Vous vous lèverez tôt le matin et vous partirez. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi, demain lève-toi dès le matin avec les serviteurs de ton maître venus avec toi, et levez-vous le matin quand il fera jour, et allez-vous-en!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Par conséquent lève-toi de bon matin, ainsi que les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi. Levez-vous de bon matin et partez dès qu’il fera jour.»
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi tiens-toi prêt dès le matin, toi et les serviteurs de ton maître qui sont venus avec toi ; levez-vous la nuit, et partez dès que le jour commencera à paraître.