1 Samuel 28:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il voulut consulter l’Eternel, mais l’Eternel ne lui répondit ni par des rêves, ni par l’ourim, ni par les prophètes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il voulut consulter le Seigneur, mais celui-ci ne lui répondit ni par un rêve, ni par les dés sacrés du prêtre, ni par un prophète. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saül consulta Yahweh, et Yahweh ne lui répondit point, ni par les songes, ni par l’Urim, ni par les prophètes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül interrogea l'Éternel, et l'Éternel ne lui répondit pas, ni par les songes, ni par l'urim, ni par les prophètes. |
| French (La Bible expliquée) | Il voulut consulter le Seigneur, mais celui-ci ne lui répondit ni par un rêve, ni par les dés sacrés du prêtre, ni par un prophète. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül consulta l'Eternel; et l'Eternel ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l'urim, ni par les prophètes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül interrogea le Seigneur; et le Seigneur ne lui répondit pas, ni par les rêves, ni par l'ourim, ni par les prophètes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül consulta l'Eternel, et l'Eternel ne lui répondit point, ni par les songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes. |
| French Machaira 2012 | Et Saül consulta YEHOVAH; mais YEHOVAH ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l’Urim, ni par les prophètes. |
| French Martin 1744 | Et Saül consulta l'Eternel; mais l'Eternel ne lui répondit rien, ni par des songes, ni par l'Urim, ni par les Prophètes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül consulta l'Eternel; et l'Eternel ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l'urim, ni par les prophètes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il voulut consulter le Seigneur, mais celui-ci ne lui répondit ni par un rêve, ni par l'Ourim, un des objets sacrés du prêtre, ni par un prophète. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül consulta l'Éternel; et l'Éternel ne lui répondit pas, ni par des songes, ni par l'ourim, ni par les prophètes. |
| French OST (Ostervald) | Et Saül consulta l'Éternel; mais l'Éternel ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes. |
| French OST - Osterwald | Et Saül consulta l'Éternel; mais l'Éternel ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il consulte le Seigneur, mais le Seigneur ne lui répond pas: ni en rêve, ni par les objets sacrés du prêtre, ni par un prophète. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Saül interrogea l'Éternel, mais l'Éternel ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il consulta l'Eternel, mais l'Eternel ne lui répondit pas, ni par des rêves, ni par l'urim ni par les prophètes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il consulta le Seigneur ; mais le Seigneur ne lui répondit ni par les songes, ni par les prêtres, ni par les prophètes. |