1 Samuel 28:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Saül vit le camp des Philistins, il eut grand-peur et son cœur fut saisi d’angoisse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Saül vit le camp des Philistins, il eut très peur et se mit à trembler comme une feuille.
French (Catholique Crampon 1923) A la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort agité.
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül vit le camp des Philistins, et il eut peur, et son coeur trembla très-fort.
French (La Bible expliquée) Lorsque Saül vit le camp des Philistins, il eut très peur et se mit à trembler comme une feuille.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s'empara de son coeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand Saül vit le camp des Philistins, il eut peur; son cœur trembla beaucoup.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül vit le camp des Philistins, et il craignit et son cœur trembla fort.
French Machaira 2012 Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
French Martin 1744 Et Saül voyant le camp des Philistins eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s'empara de son cœur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Saül vit le camp des Philistins, il eut très peur et se mit à trembler comme une feuille.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s'empara de son cœur.
French OST (Ostervald) Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
French OST - Osterwald Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Saül voit le camp des Philistins, il a très peur et il commence à trembler.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort alarmé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A la vue du camp des Philistins, Saül fut rempli de peur et son cœur trembla violemment.
French Vigouroux 1902 Bible Et ayant vu l'armée des Philistins, il fut frappé de crainte, et l'angoisse le saisit jusqu'au fond du cœur.