1 Samuel 28:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, l’Eternel exécute ce qu’il t’a déclaré par mon intermédiaire, il t’a arraché la royauté et l’a donnée à l’un de tes proches, à David, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a accompli ce que j'avais annoncé de sa part: il t'a repris la royauté pour la donner à un autre, à David. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh a agi comme il l’avait annoncé par mon intermédiaire: Yahweh a arraché la royauté de ta main, et l’a donnée à ton compagnon, à David. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel a fait pour lui-même comme il l'a dit par moi; et l'Éternel a déchiré le royaume d'entre tes mains et l'a donné à ton prochain, à David; |
| French (La Bible expliquée) | Il a accompli ce que j'avais annoncé de sa part: il t'a repris la royauté pour la donner à un autre, à David. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel te traite comme je te l'avais annoncé de sa part; l'Eternel a déchiré la royauté d'entre tes mains, et l'a donnée à un autre, à David. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur a agi comme il te l'a dit par mon intermédiaire; le Seigneur a déchiré la royauté d'entre tes mains et l'a donnée à un autre, à David. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel a agi comme il l'avait annoncé par moi: l'Eternel a arraché la royauté de ta main et l'a donnée à ton prochain, à David. |
| French Machaira 2012 | Or, YEHOVAH a fait selon qu’il avait dit par moi; YEHOVAH a arraché le royaume d’entre tes mains, et l’a donné à ton prochain, à David. |
| French Martin 1744 | Or l'Eternel a fait selon qu'il en avait parlé par moi; car l'Eternel a déchiré le Royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton domestique, à David. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel te traite comme je te l'avais annoncé de sa part; l'Eternel a déchiré la royauté d'entre tes mains, et l'a donnée à un autre, à David. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a accompli ce que j'avais annoncé de sa part: il t'a repris la royauté, pour la donner à un autre, à David. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel a pris ses dispositions comme il te l'a dit par mon intermédiaire; l'Éternel a déchiré la royauté d'entre tes mains et l'a donnée à l'un de tes proches, à David. |
| French OST (Ostervald) | Or, l'Éternel a fait selon qu'il avait dit par moi; l'Éternel a arraché le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David. |
| French OST - Osterwald | Or, l'Éternel a fait selon qu'il avait dit par moi; l'Éternel a arraché le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur te traite comme je te l’avais dit de sa part. Il t’a enlevé le pouvoir royal et il l’a donné à un autre, à David. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel a agi, comme Il l'avait annoncé par moi, et l'Éternel a arraché la royauté de ta main, et l'a transférée à ton prochain, à David. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel te traite comme je te l'avais annoncé de sa part: il a arraché la royauté de tes mains et l'a donnée à un autre, à David. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le Seigneur vous traitera comme je vous l'ai dit de sa part ; il déchirera votre royaume d'entre vos mains, pour le donner à un autre, à (votre parent) David, |