1 Samuel 28:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Et pourquoi donc me consultes-tu, reprit Samuel, si l’Eternel s’est détourné de toi et s’il t’est devenu hostile ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Pourquoi m'interroger, moi? dit Samuel. Tu vois bien que le Seigneur lui-même s'est détourné de toi et qu'il est devenu ton ennemi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Samuel dit: «Pourquoi me consultes-tu, puisque Yahweh s’est retiré de toi et qu’il est devenu ton adversaire? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Samuel dit: Et pourquoi m'interroges-tu, quand l'Éternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French (La Bible expliquée) | « Pourquoi m'interroger, moi? dit Samuel. Tu vois bien que le Seigneur lui-même s'est détourné de toi et qu'il est devenu ton ennemi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Samuel dit: Pourquoi donc m'interroges-tu, puisque le Seigneur s'est éloigné de toi et qu'il est devenu ton adversaire? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Samuel dit: Pourquoi me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton adversaire? |
| French Machaira 2012 | Mais Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque YEHOVAH s’est retiré de toi, et qu’il est devenu ton ennemi? |
| French Martin 1744 | Et Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Pourquoi m'interroger, moi? dit Samuel. Tu vois bien que le Seigneur lui-même s'est détourné de toi et qu'il est devenu ton ennemi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Éternel s'est écarté de toi et qu'il est devenu ton adversaire? |
| French OST (Ostervald) | Mais Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Éternel s'est retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French OST - Osterwald | Mais Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Éternel s'est retiré de toi, et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Samuel lui répond: « Pourquoi est-ce que tu m’interroges? Tu le vois bien, le Seigneur t’a abandonné et il est devenu ton ennemi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Samuel dit: Et pourquoi m'interroges-tu, puisque l'Éternel s'est retiré de toi et t'est devenu hostile? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Samuel dit: «Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Eternel s'est détourné de toi et qu'il est devenu ton ennemi? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Samuel lui dit : Pourquoi vous adressez-vous à moi, puisque le Seigneur vous a abandonné, et qu'il est passé vers votre rival ? |