1 Samuel 27:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Akish comptait de plus en plus sur David, car il se disait : Il s’est sûrement attiré la haine d’Israël, son peuple, et il restera pour toujours à mon service. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi Akich avait pleine confiance en lui, car il pensait: «David s'est rendu absolument odieux à ses compatriotes israélites. Il sera donc pour toujours à mon service.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Achis se fiait à David, et il disait: «Il s’est rendu odieux à son peuple, à Israël, donc il sera mon serviteur à jamais.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Akish crut David, et disait: Il s'est mis en mauvaise odeur auprès de son peuple, près d'Israël, et il sera mon serviteur à toujours. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi Akich avait pleine confiance en lui, car il pensait: « David s'est rendu absolument odieux à ses compatriotes israélites. Il sera donc pour toujours à mon service. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Akish avait confiance en David; il se disait: Il s'est rendu tout à fait odieux à Israël, son peuple; il est donc mon homme pour toujours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Akis se fiait à David, disant: Il s'est rendu odieux à son peuple, à Israël, et il sera mon serviteur à toujours. |
| French Jerusalem 1998 | Akish avait confiance en David; il se disait: "Il s'est sûrement rendu odieux à Israël son peuple et il sera pour toujours mon serviteur." |
| French Machaira 2012 | Akish se fiait donc à David, et disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple; et il sera mon serviteur à jamais. |
| French Martin 1744 | Et Akis croyait David, et disait: Il s'est mis en mauvaise odeur auprès d'Israël son peuple; c'est pourquoi il sera mon serviteur à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi Akich avait pleine confiance en lui, car il pensait: « David s'est rendu absolument odieux aux membres de son peuple. Il sera donc pour toujours à mon service. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Akich se fiait à David et il (se) disait: Il se rend tout à fait odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais. |
| French OST (Ostervald) | Akish se fiait donc à David, et disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple; et il sera mon serviteur à jamais. |
| French OST - Osterwald | Akish se fiait donc à David, et disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple; et il sera mon serviteur à jamais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Akich a une totale confiance en David. Il se dit: « Il s’est vraiment trop mal conduit. Ses frères israélites ne pourront plus le supporter, il restera donc toujours à mon service. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Achis avait confiance en David et disait: Il s'est mis en très mauvaise odeur auprès de son peuple, auprès d'Israël, et il sera toujours mon serviteur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Akish se fiait à David et se disait: «Il provoque le dégoût d’Israël, son peuple, et il sera pour toujours mon serviteur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Achis se fiait donc tout à fait à David, et il disait en lui-même : Il a fait de grands maux à Israël son peuple : c'est pourquoi il demeurera toujours attaché à mon service. |