1 Samuel 26:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il envoya des éclaireurs en reconnaissance et apprit que Saül était effectivement arrivé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il envoya des gens s'informer, et eut ainsi la certitude que Saül était arrivé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David envoya des espions et apprit que Saül était réellement arrivé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David envoya des espions, et il sut très-certainement que Saül était venu. |
| French (La Bible expliquée) | Il envoya des gens s'informer, et eut ainsi la certitude que Saül était arrivé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | il envoya des espions, et apprit avec certitude que Saül était arrivé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il envoya des espions et sut ainsi que Saül était effectivement arrivé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et David envoya des espions et il connut que Saül était réellement arrivé. |
| French Jerusalem 1998 | David envoya des espions et il sut que Saül était effectivement arrivé. |
| French Machaira 2012 | Il envoya donc des espions, et s’assura que Saül était arrivé. |
| French Martin 1744 | Et il envoya des espions par lesquels il sut très-certainement que [Saül] était venu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | il envoya des espions, et apprit avec certitude que Saül était arrivé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il envoya des gens s'informer, et il eut ainsi la certitude que Saül était arrivé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il envoya des espions et sut (ainsi) que Saül était arrivé. |
| French OST (Ostervald) | Il envoya donc des espions, et s'assura que Saül était arrivé. |
| French OST - Osterwald | Il envoya donc des espions, et s'assura que Saül était arrivé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors il envoie des gens pour se renseigner. Ainsi, il est sûr que Saül est arrivé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ayant découvert que Saül était à sa poursuite dans le désert, David envoya des éclaireurs, et il sut que l'arrivée de Saül était positive. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il envoya des espions et sut ainsi avec certitude que Saül était arrivé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | il envoya des espions, et il apprit qu'il était venu très certainement. |