1 Samuel 26:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce n’est pas bien, ce que tu as fait là ! Aussi vrai que l’Eternel est vivant, vous méritez tous la mort pour n’avoir pas veillé sur votre maître, sur celui qui a reçu l’onction de la part de l’Eternel ! Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d’eau qui étaient à son chevet ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par le Seigneur vivant, ce n'est pas beau de négliger ainsi ton devoir! Vous mériteriez tous la mort pour n'avoir pas protégé votre maître, le roi choisi par le Seigneur! Regarde donc au chevet du roi: Où sont sa lance et sa cruche d'eau?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce que tu as fait là n’est pas bien. Aussi vrai que Yahweh est vivant! Vous avez mérité la mort, pour n’avoir pas gardé votre maître, l’oint de Yahweh. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d’eau qui était à son chevet.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Éternel est vivant, que vous êtes dignes de mort, vous qui n'avez pas gardé votre seigneur, l'oint de l'Éternel! Et maintenant, regarde où est la lance du roi, et la cruche à eau, qui était à son chevet. |
| French (La Bible expliquée) | Par le Seigneur vivant, ce n'est pas beau de négliger ainsi ton devoir! Vous mériteriez tous la mort pour n'avoir pas protégé votre maître, le roi choisi par le Seigneur! Regarde donc au chevet du roi: Où sont sa lance et sa cruche d'eau? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Eternel est vivant! vous méritez la mort, pour n'avoir pas veillé sur votre maître, sur l'oint de l'Eternel. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau, qui étaient à son chevet! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce que tu as fait là n'est pas bien. Par la vie du Seigneur, vous méritez la mort, pour n'avoir pas gardé votre seigneur, l'homme qui a reçu l'onction du Seigneur! Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient près de sa tête! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce n'est pas bien, ce que tu as fait là. L'Eternel est vivant, que vous avez mérité la mort, vous qui n'avez pas veillé sur votre maître, sur l'oint de l'Eternel. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient à son chevet ! |
| French Jerusalem 1998 | Ce n'est pas bien ce que tu as fait. Aussi vrai que Yahvé est vivant, vous êtes dignes de mort pour n'avoir pas veillé sur votre maître, l'oint de Yahvé. Maintenant, regarde donc où est la lance du roi et où est la gourde d'eau qui était à son chevet!" |
| French Machaira 2012 | Ce que tu as fait n’est pas bien. YEHOVAH est vivant! vous méritez la mort, pour avoir mal gardé votre seigneur, l’oint de YEHOVAH. Et maintenant, regarde où sont la lance du roi et la cruche d’eau qui étaient à son chevet. |
| French Martin 1744 | Ce n'est pas bien fait à toi; l'Eternel est vivant, que vous êtes dignes de mort, pour avoir si mal gardé votre Seigneur, l'Oint de l'Eternel; et maintenant regarde où est la hallebarde du Roi, et le pot à eau qui était à son chevet. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Eternel est vivant! vous méritez la mort, pour n'avoir pas veillé sur votre maître, sur l'oint de l'Eternel. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau, qui étaient à son chevet! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aussi vrai que le Seigneur est vivant, je te l'affirme: ce n'est pas beau de négliger ainsi ton devoir! Vous mériteriez tous la mort pour n'avoir pas protégé votre maître, le roi choisi par le Seigneur avec l'huile d'onction! Regarde donc au chevet du roi: où sont sa lance et sa gourde d'eau? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Éternel est vivant! Vous méritez la mort, pour n'avoir pas gardé votre seigneur, le messie de l'Éternel. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient à son chevet! |
| French OST (Ostervald) | Ce que tu as fait n'est pas bien. L'Éternel est vivant! vous méritez la mort, pour avoir mal gardé votre seigneur, l'oint de l'Éternel. Et maintenant, regarde où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient à son chevet. |
| French OST - Osterwald | Ce que tu as fait n'est pas bien. L'Éternel est vivant! vous méritez la mort, pour avoir mal gardé votre seigneur, l'oint de l'Éternel. Et maintenant, regarde où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient à son chevet. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce n’est pas bien, ce que tu as fait là! Vous n’avez pas protégé correctement votre maître, le roi consacré par le Seigneur. Par le Seigneur vivant, vous méritez la mort! Regarde à la tête du roi: où sont sa lance et sa gourde d’eau? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu n'as pas fait là un bel acte, par la vie de l'Éternel! Car vous êtes des enfants de la mort pour n'avoir pas veillé sur votre Maître, l'Oint de l'Éternel Eh bien! vois donc où est la pique du Roi et l'aiguière qui étaient à son chevet! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Eternel est vivant! Vous méritez la mort pour n'avoir pas veillé sur votre maître, sur celui que l'Eternel a désigné par onction. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau qui étaient près de sa tête!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu n'as pas bien agi en cette rencontre. Je jure par le Seigneur que vous méritez tous la (vous êtes des fils de) mort, pour avoir si mal gardé votre maître, qui est l'oint du Seigneur. Vois donc maintenant où est la lance du roi, et sa coupe qui était à son chevet. (?) |