1 Samuel 25:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les jeunes compagnons de David allèrent et répétèrent à Nabal toutes ces paroles au nom de David, puis ils attendirent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les compagnons de David allèrent porter ce message à Nabal, de la part de David, puis ils attendirent.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque les jeunes gens de David furent arrivés, ils répétèrent toutes ces paroles à Nabal au nom de David, et ils se reposèrent.
French (J.N. Darby) 1885 Et les jeunes hommes de David vinrent et parlèrent à Nabal selon toutes ces paroles, au nom de David; et ils se tinrent tranquilles.
French (La Bible expliquée) Les compagnons de David allèrent porter ce message à Nabal, de la part de David, puis ils attendirent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque les gens de David furent arrivés, ils répétèrent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque les gens de David furent arrivés, ils parlèrent exactement ainsi à Nabal, au nom de David. Puis ils se turent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les jeunes gens de David vinrent et dirent à Nabal toutes ces paroles au nom de David et ils attendirent.
French Jerusalem 1998 Les garçons de David, étant arrivés, redirent toutes ces paroles à Nabal de la part de David et attendirent.
French Machaira 2012 Les gens de David vinrent donc, et dirent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David; puis ils se turent.
French Martin 1744 Les gens donc de David vinrent, et dirent à Nabal au nom de David toutes ces paroles; puis ils se tinrent tranquilles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque les gens de David furent arrivés, ils répétèrent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les compagnons de David allèrent porter ce message à Nabal, de la part de David, puis ils attendirent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque les jeunes gens de David furent arrivés, ils répétèrent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.
French OST (Ostervald) Les gens de David vinrent donc, et dirent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David; puis ils se turent.
French OST - Osterwald Les gens de David vinrent donc, et dirent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David; puis ils se turent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les hommes de David vont porter ce message à Nabal de la part de David et ils attendent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les valets de David vinrent donc et de la part de David ils tinrent à Nabal ce langage, puis ils attendirent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque les hommes de David furent arrivés, ils répétèrent toutes ces paroles à Nabal, au nom de David, puis ils se turent.
French Vigouroux 1902 Bible Les gens de David, étant venus trouver Nabal, lui dirent toutes ces paroles de la part de David ; puis ils se turent.