1 Samuel 25:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque l’Eternel aura accompli pour mon seigneur tous les bienfaits qu’il t’a promis, et qu’il t’aura institué comme chef d’Israël, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque le Seigneur accomplira tous les bienfaits qu'il t'a promis et fera de toi le chef d'Israël, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque Yahweh aura fait à mon seigneur selon tout le bien qu’il a dit à ton sujet et qu’il t’aura établi chef sur Israël, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera que, lorsque l'Éternel aura fait à mon seigneur selon tout le bien dont il a parlé à ton sujet, et qu'il t'aura établi prince sur Israël, |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque le Seigneur accomplira tous les bienfaits qu'il t'a promis et fera de toi le chef d'Israël, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque l'Eternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu'il t'a annoncé, et qu'il t'aura établi chef sur Israël, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque le Seigneur t'aura fait tout le bien qu'il t'a promis, et qu'il t'aura institué chef sur Israël, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque l'Eternel aura accompli pour mon seigneur tout le bien qu'il t'a promis, et qu'il t'aura établi comme chef sur Israël, |
| French Jerusalem 1998 | Lors donc que Yahvé aura accompli pour Monseigneur tout le bien qu'il a dit à ton propos et lorsqu'il t'aura établi chef sur Israël, |
| French Machaira 2012 | Et quand YEHOVAH fera à mon seigneur tout le bien qu’il t’a dit, et qu’il t’établira conducteur d’Israël, |
| French Martin 1744 | Et il arrivera que l'Eternel fera à mon Seigneur selon tout le bien qu'il t'a prédit, et il t'établira Conducteur d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque l'Eternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu'il t'a annoncé, et qu'il t'aura établi chef sur Israël, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque le Seigneur accomplira tous les bienfaits qu'il t'a promis et qu'il fera de toi le chef d'Israël, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque l'Éternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu'il t'a promis, et qu'il t'aura établi conducteur d'Israël, |
| French OST (Ostervald) | Et quand l'Éternel fera à mon seigneur tout le bien qu'il t'a dit, et qu'il t'établira conducteur d'Israël, |
| French OST - Osterwald | Et quand l'Éternel fera à mon seigneur tout le bien qu'il t'a dit, et qu'il t'établira conducteur d'Israël, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand le Seigneur réalisera pour toi tout ce qu’il a promis de bon, il fera de toi le chef d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque l'Éternel accomplira pour mon Seigneur toutes les excellentes promesses qu'il t'a faites, et qu'il l'ordonnera souverain d'Israël, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque l'Eternel aura fait à mon seigneur tout le bien qu'il t'a annoncé et qu'il t'aura établi chef sur Israël, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lors donc que le Seigneur vous aura fait tous les (grands) biens qu'il a prédits de vous, et qu'il vous aura établi chef sur Israël, |