1 Samuel 24:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant, tu vois, je sais que tu seras certainement roi un jour et que le royaume d’Israël sera stable sous ton autorité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par ailleurs, je sais que tu seras roi un jour et que, sous ton autorité, le royaume d'Israël sera stable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant, voici que je sais que tu seras roi et que la royauté d’Israël sera stable entre tes mains. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (24:22) Et maintenant, jure-moi par l'Éternel que tu ne retrancheras point ma semence après moi, et que tu n'ôteras point mon nom de la maison de mon père. |
| French (La Bible expliquée) | Par ailleurs, je sais que tu seras roi un jour et que, sous ton autorité, le royaume d'Israël sera stable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jure-moi donc par l'Eternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, je le sais, tu deviendras roi et, dans ta main, la royauté d'Israël tiendra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant jure-moi par l'Eternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu n'effaceras pas mon nom de la maison de mon père. |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant, je sais que tu régneras sûrement et que la royauté sur Israël sera ferme en tes mains. |
| French Machaira 2012 | (24-22) Jure-moi donc maintenant, par YEHOVAH, que tu ne détruiras point ma race après moi, et que tu n’extermineras point mon nom de la maison de mon père. |
| French Martin 1744 | Et maintenant voici, je connais que certainement tu régneras et que le Royaume d'Israël sera ferme entre tes mains. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par ailleurs, je sais que tu seras roi un jour et que, sous ton autorité, le royaume d'Israël sera stable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant voici, je le sais, tu régneras à coup sûr et tu auras le royaume d'Israël bien en main. |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant, voici, je sais que certainement tu régneras, et que le royaume d'Israël sera ferme entre tes mains. |
| French OST - Osterwald | Jure-moi donc maintenant, par l'Éternel, que tu ne détruiras point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, je le sais: un jour, tu seras roi, et le pouvoir royal en Israël restera entre tes mains. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | jure-moi donc par l'Éternel que tu n'extirperas pas ma souche après moi et que tu ne feras pas disparaître mon nom de la maison de mon père. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, je sais que tu régneras et que le royaume d’Israël tiendra solidement entre tes mains. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et comme je sais que tu régneras très certainement, et que tu posséderas le royaume d'Israël, |