1 Samuel 24:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Saül revint de sa campagne contre les Philistins, on l’informa que David se trouvait maintenant dans le désert d’Eyn-Guédi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Saül revint de sa campagne militaire contre les Philistins, il apprit que David était dans la région désertique d'En-Guédi.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: «Voici que David est au désert d’Engaddi.»
French (J.N. Darby) 1885 (24:3) Et Saül prit trois mille hommes d'élite de tout Israël, et il s'en alla pour chercher David et ses hommes sur les rochers des bouquetins.
French (La Bible expliquée) Lorsque Saül revint de sa campagne militaire contre les Philistins, il apprit que David était dans la région désertique d'En-Guédi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui dit: David est dans le désert d'Eïn-Guédi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül prit trois mille hommes choisis de tout Israël, et il alla à la recherche de David et de ses gens sur les rochers des Bouquetins.
French Jerusalem 1998 Quand Saül revint de la poursuite des Philistins, on lui rapporta ceci: "David est au désert d'Engaddi."
French Machaira 2012 (24-3) Alors Saül prit trois mille hommes, choisis de tout Israël, et s’en alla chercher David et ses gens, jusque sur les rochers des chamois.
French Martin 1744 Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant: Voilà David au désert de Hen-guédi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Saül revint de sa campagne militaire contre les Philistins, il apprit que David était dans la région désertique d'En-Guédi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport: Voici que David est dans le désert d'Eyn-Guédi.
French OST (Ostervald) Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, en disant: Voilà David qui est au désert d'En-Guédi.
French OST - Osterwald Alors Saül prit trois mille hommes, choisis de tout Israël, et s'en alla chercher David et ses gens, jusque sur les rochers des chamois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Saül revient de la bataille contre les Philistins, on lui dit: « Maintenant, David est dans le désert d’En-Guédi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Saül leva trois mille hommes d'élite sur tout Israël et il se mit en marche pour chercher David et ses gens sur les rochers des bouquetins.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Saül fut de retour après avoir poursuivi les Philistins, on vint lui dire: «David est dans le désert d'En-Guédi.»
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsque Saül fut revenu, après avoir poursuivi les Philistins, on vint lui dire que David était dans le désert d'Engaddi.