1 Samuel 23:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) David apprit quel mauvais dessein Saül méditait contre lui. Aussi demanda-t-il au prêtre Abiatar d’apporter l’éphod.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David se rendit compte que Saül préparait un mauvais coup contre lui; il ordonna donc au prêtre Abiatar d'apporter les objets sacrés pour consulter Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Mais David, ayant su que Saül préparait le mal contre lui, dit au prêtre Abiathar: «Apporte l’éphod.»
French (J.N. Darby) 1885 Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur: Apporte l'éphod.
French (La Bible expliquée) David se rendit compte que Saül préparait un mauvais coup contre lui; il ordonna donc au prêtre Abiatar d'apporter les objets sacrés pour consulter Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David eut connaissance du mal que Saül tramait contre lui; il dit à Abiathar, le prêtre: Apporte l'éphod!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David sut que c'était à lui que Saül en voulait, et il dit à Abiathar le sacrificateur: Apporte l'éphod !
French Jerusalem 1998 Quand David sut que c'était contre lui que Saül forgeait de mauvais desseins, il dit au prêtre Ebyatar: "Apporte l'éphod."
French Machaira 2012 Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l’éphod.
French Martin 1744 Mais David ayant su que Saül lui machinait ce mal, dit au Sacrificateur Abiathar: Mets l'Ephod.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David se rendit compte que Saül préparait un mauvais coup contre lui; il ordonna donc au prêtre Abiatar d'apporter les objets qui servent à consulter Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David eut connaissance du mal que Saül tramait contre lui et dit au sacrificateur Abiatar: Apporte l'éphod!
French OST (Ostervald) Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod.
French OST - Osterwald Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David apprend que Saül prépare un mauvais coup contre lui. Il demande au prêtre Abiatar: « Apporte les objets sacrés pour consulter Dieu. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David s'étant aperçu que Saül machinait contre lui un mauvais coup, dit au Prêtre Abiathar: Apporte l'Ephod!
French S21 2007 (Bible Segond 21) David eut connaissance du mauvais projet de Saül contre lui. Il dit au prêtre Abiathar: «Apporte l'éphod!»
French Vigouroux 1902 Bible Mais David fut averti que Saül se préparait secrètement à le perdre ; et il dit au prêtre Abiathar : Prenez l'éphod.