1 Samuel 23:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il faut dire que quand Abiatar, fils d’Ahimélek, s’était enfui auprès de David à Qeïla, il avait emporté avec lui l’éphod servant à consulter l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque Abiatar, fils d'Ahimélek, était venu se réfugier auprès de David, à Quéila, il avait emporté les objets sacrés servant à consulter le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or quand Abiathar, fils d’Achimélech, s’enfuit vers David à Céïla, il descendit ayant en main l’éphod. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il était arrivé que, lorsque Abiathar, fils d'Akhimélec, s'était enfui auprès de David à Kehila, il était descendu avec un éphod en sa main. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque Abiatar, fils d'Ahimélek, était venu se réfugier auprès de David, à Quéila, il avait emporté les objets sacrés servant à consulter le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il descendit ayant en main l'éphod. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque Abiathar, fils d'Ahimélek, s'était enfui pour rejoindre David à Qéila, il était descendu, l'éphod en main. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand Abiathar, fils d'Ahimélec, s'enfuit vers David à Kéila, l'éphod était tombé entre ses mains. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsqu'Ebyatar, fils d'Ahimélek, se réfugia auprès de David, il descendit à Qéïla, ayant en main l'éphod. |
| French Machaira 2012 | Or, quand Abiathar, fils d’Achimélec, s’enfuit vers David à Keïla, il y descendit, ayant l’éphod entre les mains. |
| French Martin 1744 | Or il était arrivé que quand Abiathar fils d'Ahimélec s'était enfui vers David à Kéhila, l'Ephod lui était tombé entre les mains. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il descendit ayant en main l'éphod. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque Abiatar, fils d'Ahimélek, était venu se réfugier auprès de David, à Quéila, il avait emporté les objets servant à consulter le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque Abiatar, fils d'Ahimélek, avait pris la fuite pour rejoindre David à Qeïla, il était descendu, l'éphod en main. |
| French OST (Ostervald) | Or, quand Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il y descendit, ayant l'éphod entre les mains. |
| French OST - Osterwald | Or, quand Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il y descendit, ayant l'éphod entre les mains. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au moment où Abiatar, fils d’Ahimélek, a fui pour venir auprès de David, à Quéila, il a emporté les objets sacrés qui servent à consulter le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or quand Abiathar, fils d'Ahimélech, fugitif suivit David à Kéhila, il descendit ayant en main l'Ephod. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque Abiathar, le fils d'Achimélec, s’était réfugié auprès de David à Keïla, il avait apporté l'éphod avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, quand Abiathar fils d'Achimélech se réfugia auprès de David à Céila, il apporta avec lui l'éphod. |