1 Samuel 23:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) David consulta une nouvelle fois l’Eternel qui lui répondit : Mets-toi en route, va à Qeïla, car je te donne la victoire sur les Philistins.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David consulta une nouvelle fois le Seigneur, qui lui répondit: «Debout, va à Quéila! Je livrerai les Philistins en ton pouvoir.»
French (Catholique Crampon 1923) David consulta de nouveau Yahweh, et Yahweh lui répondit en ces termes: «Lève-toi, descends à Céïla, car je livre les Philistins entre tes mains.»
French (J.N. Darby) 1885 Et David interrogea encore l'Éternel, et l'Éternel lui répondit et dit: Lève-toi, descends à Kehila; car je livrerai les Philistins en ta main.
French (La Bible expliquée) David consulta une nouvelle fois le Seigneur, qui lui répondit: « Debout, va à Quéila! Je livrerai les Philistins en ton pouvoir. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David consulta encore l'Eternel. Et l'Eternel lui répondit: Lève-toi, descends à Keïla, car je livre les Philistins entre tes mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David interrogea encore le Seigneur, et le Seigneur lui répondit: Descends à Qéila, car je te livre les Philistins.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David consulta encore l'Eternel, et l'Eternel lui répondit et dit: Lève-toi, descends à Kéila, car je livre les Philistins entre tes mains.
French Jerusalem 1998 David consulta encore une fois Yahvé, et Yahvé répondit: "Pars! Descends à Qéïla, car je livre les Philistins entre tes mains."
French Machaira 2012 C’est pourquoi David consulta encore YEHOVAH; et YEHOVAH lui répondit, et dit: Lève-toi, descends à Keïla; car je livrerai les Philistins entre tes mains.
French Martin 1744 C'est pourquoi David consulta encore l'Eternel, et l'Eternel lui répondit, et dit: Lève-toi, descends à Kéhila, car je m'en vais livrer les Philistins entre tes mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David consulta encore l'Eternel. Et l'Eternel lui répondit: Lève-toi, descends à Keïla, car je livre les Philistins entre tes mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David consulta une nouvelle fois le Seigneur, qui lui répondit: « Debout, va à Quéila! Je livrerai les Philistins en ton pouvoir. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David consulta encore l'Éternel, et l'Éternel lui répondit: Lève-toi, descends à Qeïla, car je livre les Philistins entre tes mains.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi David consulta encore l'Éternel; et l'Éternel lui répondit, et dit: Lève-toi, descends à Keïla; car je livrerai les Philistins entre tes mains.
French OST - Osterwald C'est pourquoi David consulta encore l'Éternel; et l'Éternel lui répondit, et dit: Lève-toi, descends à Keïla; car je livrerai les Philistins entre tes mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David consulte encore une fois le Seigneur. Le Seigneur lui répond: « Pars! Va à Quéila. Je vais livrer les Philistins en ton pouvoir. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors David de nouveau consulta l'Éternel, et l'Éternel lui fit cette réponse: En avant! fonds sur Kéhila, car je livre les Philistins à tes coups.
French S21 2007 (Bible Segond 21) David consulta de nouveau l'Eternel, et l'Eternel lui répondit: «Lève-toi, descends à Keïla, car je livre les Philistins entre tes mains.»
French Vigouroux 1902 Bible David consulta encore le Seigneur, qui lui répondit : Va, marche à Céila ; car je livrerai les Philistins entre tes mains.