1 Samuel 23:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Saül répondit : Vous êtes bénis par l’Eternel, vous qui avez eu pitié de moi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Que le Seigneur vous bénisse, s'écria Saül; vous avez eu pitié de moi.
French (Catholique Crampon 1923) Saül dit: «Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez eu pitié de moi!
French (J.N. Darby) 1885 Et Saül dit: Bénis soyez-vous de par l'Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi!
French (La Bible expliquée) « Que le Seigneur vous bénisse, s'écria Saül; vous avez eu pitié de moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saül dit: Soyez bénis du Seigneur, car vous m'avez épargné!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül dit: Soyez bénis par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi !
French Jerusalem 1998 Saül répondit: "Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi.
French Machaira 2012 Et Saül dit: Que YEHOVAH vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi!
French Martin 1744 Et Saül dit: Bénis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Que le Seigneur vous bénisse, s'écria Saül; vous avez été bon envers moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saül dit: Soyez bénis de l'Éternel, car vous avez des égards pour moi!
French OST (Ostervald) Et Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi!
French OST - Osterwald Et Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saül leur dit: « Vous avez eu pitié de moi. Que le Seigneur vous bénisse!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Saül dit: Soyez les bénis de l'Éternel pour l'intérêt que vous prenez à moi!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saül dit: «Que l'Eternel vous bénisse pour avoir eu pitié de moi!
French Vigouroux 1902 Bible Saül leur répondit : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.