1 Samuel 23:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saül répondit : Vous êtes bénis par l’Eternel, vous qui avez eu pitié de moi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Que le Seigneur vous bénisse, s'écria Saül; vous avez eu pitié de moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saül dit: «Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez eu pitié de moi! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül dit: Bénis soyez-vous de par l'Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi! |
| French (La Bible expliquée) | « Que le Seigneur vous bénisse, s'écria Saül; vous avez eu pitié de moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül dit: Soyez bénis du Seigneur, car vous m'avez épargné! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül dit: Soyez bénis par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi ! |
| French Jerusalem 1998 | Saül répondit: "Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi. |
| French Machaira 2012 | Et Saül dit: Que YEHOVAH vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi! |
| French Martin 1744 | Et Saül dit: Bénis soyez-vous de par l'Eternel, de ce que vous avez eu pitié de moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül dit: Que l'Eternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Que le Seigneur vous bénisse, s'écria Saül; vous avez été bon envers moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül dit: Soyez bénis de l'Éternel, car vous avez des égards pour moi! |
| French OST (Ostervald) | Et Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi! |
| French OST - Osterwald | Et Saül dit: Que l'Éternel vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül leur dit: « Vous avez eu pitié de moi. Que le Seigneur vous bénisse! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Saül dit: Soyez les bénis de l'Éternel pour l'intérêt que vous prenez à moi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül dit: «Que l'Eternel vous bénisse pour avoir eu pitié de moi! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saül leur répondit : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux. |