1 Samuel 23:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) David s’aperçut que Saül s’était mis en campagne pour lui ôter la vie, et il resta dans le désert de Ziph du côté de Horsha.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David voyait bien que Saül partait en expédition pour le faire mourir, mais il restait à Horcha, dans le désert de Zif.
French (Catholique Crampon 1923) David sut que Saül s’était mis en campagne pour lui ôter la vie: David se tenait au désert de Ziph, dans la forêt;
French (J.N. Darby) 1885 Et David vit que Saül était sorti pour chercher sa vie; et David se tenait au désert de Ziph, dans un bois.
French (La Bible expliquée) David voyait bien que Saül partait en expédition pour le faire mourir, mais il restait à Horcha, dans le désert de Zif.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David, voyant Saül en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Ziph, dans la forêt.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David vit que Saül était sorti pour attenter à sa vie. David était au désert de Ziph, à Horsha.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David vit que Saül s'était mis en campagne pour chercher sa vie, et il resta dans le désert de Ziph, dans la forêt.
French Jerusalem 1998 David se rendit compte que Saül était entré en campagne pour attenter à sa vie. David était alors dans le désert de Ziph, à Horsha.
French Machaira 2012 David, voyant donc que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tenait au désert de Ziph, dans la forêt.
French Martin 1744 David donc ayant vu que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tint au désert de Ziph en la forêt.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David, voyant Saül en marche pour attenter à sa vie, se tint au désert de Ziph, dans la forêt.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David voyait bien que Saül partait en expédition pour le faire mourir, mais il restait à Horcha, dans le désert de Zif.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David vit que Saül était sorti pour attenter à sa vie. David était au désert de Ziph, dans la forêt.
French OST (Ostervald) David, voyant donc que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tenait au désert de Ziph, dans la forêt.
French OST - Osterwald David, voyant donc que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tenait au désert de Ziph, dans la forêt.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David se rend compte que Saül se met en route pour le faire mourir. Il reste donc à Horcha, dans le désert de Zif.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comme David voyait que Saül se mettait en campagne pour attenter à sa vie, et comme David était alors au désert de Ziph dans la Forêt.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voyant que Saül partait en campagne pour attenter à sa vie, David restait dans le désert de Ziph, dans la forêt.
French Vigouroux 1902 Bible Et David vit que Saül s'était mis en campagne pour attenter à sa vie (chercher son âme) ; il demeura donc au désert de Ziph dans la forêt.