1 Samuel 23:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On vint prévenir David que les Philistins avaient attaqué la ville de Qeïla et qu’ils pillaient les céréales sur les aires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour, quelqu'un informa David que les Philistins assiégeaient la ville de Quéila et pillaient les réserves de céréales.
French (Catholique Crampon 1923) On vint dire à David: «Voici que les Philistins attaquent Céïla et pillent les aires.»
French (J.N. Darby) 1885 Et on rapporta à David, en disant: Voici, les Philistins font la guerre à Kehila et pillent les aires.
French (La Bible expliquée) Un jour, quelqu'un informa David que les Philistins assiégeaient la ville de Quéila et pillaient les réserves de céréales.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Keïla, et ils pillent les aires.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On dit à David: Les Philistins attaquent Qéila et saccagent les aires.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et on vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Kéila et ils pillent les aires.
French Jerusalem 1998 On apporta cette nouvelle à David: "Les Philistins assiègent Qéïla et pillent les aires."
French Machaira 2012 Or, on fit ce rapport à David, et on lui dit: Voilà les Philistins qui font la guerre à Keïla, et qui pillent les aires.
French Martin 1744 Or on avait fait ce rapport à David, en disant: Voilà, les Philistins font la guerre à Kéhila, et pillent les aires.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Keïla, et ils pillent les aires.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour, quelqu'un informa David que les Philistins assiégeaient la ville de Quéila et qu'ils pillaient les réserves de céréales.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On fit ce rapport à David: Voici que les Philistins ont attaqué Qeïla et qu'ils saccagent les aires.
French OST (Ostervald) Or, on fit ce rapport à David, et on lui dit: Voilà les Philistins qui font la guerre à Keïla, et qui pillent les aires.
French OST - Osterwald Or, on fit ce rapport à David, et on lui dit: Voilà les Philistins qui font la guerre à Keïla, et qui pillent les aires.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, David apprend ceci: les Philistins font la guerre à Quéila et ils pillent les réserves de grains.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David reçut cet avis: Voilà que les Philistins ont attaqué Kéhila et ils pillent les aires.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On vint dire à David: «Les Philistins ont attaqué Keïla et pillent les aires de battage.»
French Vigouroux 1902 Bible Et l'on vint dire à David : Voilà que les Philistins attaquent Céila, et pillent les aires.