1 Samuel 22:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, le prophète Gad dit à David : Ne reste pas dans cette forteresse. Pars et rentre au pays de Juda. David s’en alla et s’enfonça dans la forêt de Héreth. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour, le prophète Gad dit à David: «Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda.» David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le prophète Gad dit à David: «Ne reste pas dans le lieu fort; va-t’en et reviens dans le pays de Juda.» Et David s’en alla et se rendit à la forêt de Haret. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure pas dans ce lieu fort; va, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla et entra dans la forêt de Héreth. |
| French (La Bible expliquée) | Un jour, le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla, et parvint à la forêt de Héreth. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gad, le prophète, dit à David: Ne reste pas dans la forteresse; va-t'en et rentre au pays de Juda. David s'en alla et se rendit dans la forêt de Héreth. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gad le prophète dit à David: Ne reste pas dans ce lieu fort; va et te rends au pays de Juda. Et David alla et se rendit à la forêt de Héreth. |
| French Jerusalem 1998 | Le prophète Gad dit à David: "Ne reste pas dans le refuge, va-t'en et enfonce-toi dans le pays de Juda." David partit et se rendit dans la forêt de Hérèt. |
| French Machaira 2012 | Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t’en, et entre au pays de Juda. David s’en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth. |
| French Martin 1744 | Or Gad le prophète dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse, [mais] va-t'en, et entre dans le pays de Juda. David donc s'en alla, et vint en la forêt de Hérets. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla, et parvint à la forêt de Héreth. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour, le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en et rentre dans le pays de Juda. David s'en alla et parvint à la forêt de Héreth. |
| French OST (Ostervald) | Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t'en, et entre au pays de Juda. David s'en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth. |
| French OST - Osterwald | Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t'en, et entre au pays de Juda. David s'en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un jour, le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David part donc et il va dans la forêt de Héreth. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le prophète de Gad dit à David: Ne reste pas dans le lieu fort; pars et viens au pays de Juda. Et David partit et gagna la forêt de Hareth. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prophète Gad dit à David: «Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en et retourne sur le territoire de Juda.» David s'en alla et se rendit dans la forêt de Héreth. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ensuite le prophète Gad dit à David : Ne demeure pas dans ce fort ; sors-en, et va dans la terre de Juda. David partit donc de ce lieu-là, et vint dans la forêt de Haret. |