1 Samuel 22:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un jour, le prophète Gad dit à David : Ne reste pas dans cette forteresse. Pars et rentre au pays de Juda. David s’en alla et s’enfonça dans la forêt de Héreth.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour, le prophète Gad dit à David: «Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda.» David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth.
French (Catholique Crampon 1923) Le prophète Gad dit à David: «Ne reste pas dans le lieu fort; va-t’en et reviens dans le pays de Juda.» Et David s’en alla et se rendit à la forêt de Haret.
French (J.N. Darby) 1885 Et Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure pas dans ce lieu fort; va, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla et entra dans la forêt de Héreth.
French (La Bible expliquée) Un jour, le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla, et parvint à la forêt de Héreth.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Gad, le prophète, dit à David: Ne reste pas dans la forteresse; va-t'en et rentre au pays de Juda. David s'en alla et se rendit dans la forêt de Héreth.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Gad le prophète dit à David: Ne reste pas dans ce lieu fort; va et te rends au pays de Juda. Et David alla et se rendit à la forêt de Héreth.
French Jerusalem 1998 Le prophète Gad dit à David: "Ne reste pas dans le refuge, va-t'en et enfonce-toi dans le pays de Juda." David partit et se rendit dans la forêt de Hérèt.
French Machaira 2012 Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t’en, et entre au pays de Juda. David s’en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.
French Martin 1744 Or Gad le prophète dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse, [mais] va-t'en, et entre dans le pays de Juda. David donc s'en alla, et vint en la forêt de Hérets.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en, et entre dans le pays de Juda. Et David s'en alla, et parvint à la forêt de Héreth.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour, le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David partit donc et se rendit dans la forêt de Héreth.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le prophète Gad dit à David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en et rentre dans le pays de Juda. David s'en alla et parvint à la forêt de Héreth.
French OST (Ostervald) Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t'en, et entre au pays de Juda. David s'en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.
French OST - Osterwald Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t'en, et entre au pays de Juda. David s'en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, le prophète Gad dit à David: « Ne reste pas dans ce refuge, rentre au pays de Juda. » David part donc et il va dans la forêt de Héreth.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le prophète de Gad dit à David: Ne reste pas dans le lieu fort; pars et viens au pays de Juda. Et David partit et gagna la forêt de Hareth.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prophète Gad dit à David: «Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en et retourne sur le territoire de Juda.» David s'en alla et se rendit dans la forêt de Héreth.
French Vigouroux 1902 Bible Ensuite le prophète Gad dit à David : Ne demeure pas dans ce fort ; sors-en, et va dans la terre de Juda. David partit donc de ce lieu-là, et vint dans la forêt de Haret.