1 Samuel 22:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il amena donc ses parents auprès du roi de Moab, et ils restèrent chez lui tout le temps que David passa dans son refuge fortifié.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David les conduisit à la cour du roi de Moab, où ils demeurèrent pendant tout le temps que David resta dans son refuge.
French (Catholique Crampon 1923) Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent chez lui tout le temps que David fut dans le lieu fort.
French (J.N. Darby) 1885 Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tous les jours que David fut dans le lieu fort.
French (La Bible expliquée) David les conduisit à la cour du roi de Moab, où ils demeurèrent pendant tout le temps que David resta dans son refuge.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il les conduisit devant le roi de Moab, et ils restèrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent chez lui tout le temps que David resta dans son lieu fort.
French Jerusalem 1998 Il les laissa chez le roi de Moab et ils restèrent avec celui-ci tout le temps que David fut dans le refuge.
French Machaira 2012 Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans cette forteresse.
French Martin 1744 Et il les amena devant le Roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui, tout le temps que David fut dans cette forteresse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David les conduisit à la cour du roi de Moab, où ils demeurèrent pendant tout le temps que David resta dans son refuge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il les conduisit devant le roi de Moab, et ils restèrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse.
French OST (Ostervald) Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans cette forteresse.
French OST - Osterwald Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans cette forteresse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David les conduit donc chez le roi de Moab, et ils restent là pendant tout le temps que David est dans son refuge.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il les amena au roi de Moab, avec lequel ils demeurèrent tout le temps que David passa dans le lieu fort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il les conduisit vers le roi de Moab et ils restèrent avec lui tout le temps que David fut dans sa forteresse.
French Vigouroux 1902 Bible Il les laissa auprès du roi de Moab, et ils y demeurèrent tout le temps que David fut dans la forteresse.