1 Samuel 22:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il lui annonça que Saül avait fait tuer les prêtres de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il informa David que Saül avait massacré les prêtres du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Abiathar annonça à David que Saül avait tué les prêtres de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Abiathar rapporta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Il informa David que Saül avait massacré les prêtres du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Abiathar dit à David que Saül avait tué les prêtres du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Abiathar raconta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Ebyatar annonça à David que Saül avait massacré les prêtres de Yahvé, |
| French Machaira 2012 | Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les sacrificateurs de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les Sacrificateurs de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il informa David que Saül avait massacré les prêtres du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Abiatar rapporta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et Abiathar rapporta à David, que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Abiatar prévient David que Saül a tué les prêtres du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Abiathar annonça à David que Saül avait fait mourir les Prêtres de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et lui rapporta que Saül avait tué les prêtres de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il vint lui dire que Saül avait tué les prêtres du Seigneur. |