1 Samuel 22:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi dit : Ahimélek, tu mourras, toi et tout ton groupe familial, c’est décidé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ahimélek, déclara le roi, vous mourrez, toi et toute ta famille.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi dit: «Tu mourras, Achimélech, toi et toute la maison de ton père.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi lui dit: Certainement tu mourras, Akhimélec, toi et toute la maison de ton père. |
| French (La Bible expliquée) | « Ahimélek, déclara le roi, vous mourrez, toi et toute ta famille. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi dit: Tu mourras, Ahimélek, toi et toute ta famille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi dit: Tu mourras certainement, Ahimélec, toi et toute la maison de ton père ! |
| French Jerusalem 1998 | Le roi reprit: "Tu mourras, Ahimélek, toi et toute ta famille." |
| French Machaira 2012 | Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père! |
| French Martin 1744 | Et le Roi lui dit: Certainement tu mourras, Ahimélec, et toute la famille de ton père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ahimélek, déclara le roi, tu mourras, toi et toute ta famille. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi dit: Tu seras puni de mort, Ahimélek, toi et toute ta famille. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père! |
| French OST - Osterwald | Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi dit: « Ahimélek, tu mourras, toi et toute ta famille! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le Roi dit à Ahimélech: Il faut que tu meures, Ahimélech, toi et toute la maison de ton père! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi rétorqua: «Tu mourras, Achimélec, ainsi que toute ta famille.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi lui dit : Tu mourras (de mort), Achimélech, toi et toute la maison de ton père. |