1 Samuel 22:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi dit : Ahimélek, tu mourras, toi et tout ton groupe familial, c’est décidé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ahimélek, déclara le roi, vous mourrez, toi et toute ta famille.»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi dit: «Tu mourras, Achimélech, toi et toute la maison de ton père.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi lui dit: Certainement tu mourras, Akhimélec, toi et toute la maison de ton père.
French (La Bible expliquée) « Ahimélek, déclara le roi, vous mourrez, toi et toute ta famille. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi dit: Tu mourras, Ahimélek, toi et toute ta famille.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi dit: Tu mourras certainement, Ahimélec, toi et toute la maison de ton père !
French Jerusalem 1998 Le roi reprit: "Tu mourras, Ahimélek, toi et toute ta famille."
French Machaira 2012 Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père!
French Martin 1744 Et le Roi lui dit: Certainement tu mourras, Ahimélec, et toute la famille de ton père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi dit: Tu mourras, Achimélec, toi et toute la maison de ton père.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Ahimélek, déclara le roi, tu mourras, toi et toute ta famille. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi dit: Tu seras puni de mort, Ahimélek, toi et toute ta famille.
French OST (Ostervald) Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père!
French OST - Osterwald Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi dit: « Ahimélek, tu mourras, toi et toute ta famille! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais le Roi dit à Ahimélech: Il faut que tu meures, Ahimélech, toi et toute la maison de ton père!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi rétorqua: «Tu mourras, Achimélec, ainsi que toute ta famille.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi lui dit : Tu mourras (de mort), Achimélech, toi et toute la maison de ton père.