1 Samuel 22:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui-ci a consulté l’Eternel pour lui et lui a fourni des vivres. Il lui a aussi remis l’épée de Goliath le Philistin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ahimélek a consulté le Seigneur pour lui, il l'a ravitaillé et lui a donné l'épée de Goliath, le Philistin.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Achimélech a consulté pour lui Yahweh, et il lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il a interrogé l'Éternel pour lui, et il lui a donné des provisions, et il lui a donné l'épée de Goliath, le Philistin. |
| French (La Bible expliquée) | Ahimélek a consulté le Seigneur pour lui, il l'a ravitaillé et lui a donné l'épée de Goliath, le Philistin. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Achimélec a consulté pour lui l'Eternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l'épée de Goliath, le Philistin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ahimélek a interrogé pour lui le Seigneur; il lui a donné des vivres, il lui a donné l'épée du Philistin Goliath. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il a consulté pour lui l'Eternel, et lui a donné des vivres, et il lui a donné l'épée de Goliath le Philistin. |
| French Jerusalem 1998 | Celui-ci a consulté Yahvé pour lui, il lui a donné des vivres, il lui a remis aussi l'épée de Goliath le Philistin." |
| French Machaira 2012 | Qui a consulté YEHOVAH pour lui, et lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l’épée de Goliath, le Philistin. |
| French Martin 1744 | Qui a consulté l'Eternel pour lui, et lui a donné des vivres, et l'épée de Goliath le Philistin. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Achimélec a consulté pour lui l'Eternel, il lui a donné des vivres et lui a remis l'épée de Goliath, le Philistin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ahimélek a consulté le Seigneur pour lui, il l'a ravitaillé et lui a donné l'épée de Goliath, le Philistin. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ahimélek a consulté pour lui l'Éternel, il lui a donné des vivres et lui a donné l'épée du Philistin Goliath. |
| French OST (Ostervald) | Qui a consulté l'Éternel pour lui, et lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin. |
| French OST - Osterwald | Qui a consulté l'Éternel pour lui, et lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ahimélek a consulté le Seigneur pour lui, il lui a donné à manger et il lui a remis l’épée de Goliath, le Philistin. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | lequel a consulté pour lui l'Éternel et lui a donné des vivres et remis l'épée de Goliath le Philistin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Achimélec a consulté l'Eternel pour lui. Il lui a donné des vivres et lui a remis l'épée de Goliath, le Philistin.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui-ci a consulté le Seigneur pour lui, et lui a donné des vivres, et même l'épée du Philistin Goliath. |