1 Samuel 21:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Est-ce que je n’ai pas assez de fous ici que vous m’ameniez encore celui-là pour se livrer à des extravagances devant moi ? Il n’est pas question qu’il mette les pieds dans ma maison ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Est-ce que je manque de fous, que vous m'ameniez encore celui-ci pour me fatiguer avec ses extravagances? Non, il n'entrera pas chez moi!» |
| French (La Bible expliquée) | Est-ce que je manque de fous, que vous m'ameniez encore celui-ci pour me fatiguer avec ses extravagances? Non, il n'entrera pas chez moi! » |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Est-ce que je manque de fous pour que vous m'ameniez celui-ci délirer devant moi? Un tel homme va-t-il entrer dans ma maison? |
| French Jerusalem 1998 | Est-ce que je manque de fous, que vous m'ameniez celui-ci pour m'ennuyer avec ses folies? Va-t-il entrer dans ma maison?" |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Est-ce que je manque de fous que vous m'ameniez encore celui-ci pour faire le fou chez moi? Non, il n'entrera pas chez moi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Est-ce que je manque de fous pour que vous m'ameniez celui-ci faire ses folies devant moi? Celui-ci va-t-il entrer dans ma maison? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que je manque de fous ici? À quoi bon m’amener cet homme, pour qu’il fasse le fou devant moi? Non, il n’entrera pas dans ma maison! » |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses actes de démence? Faut-il qu'il entre dans ma maison?» |