1 Samuel 21:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là-dessus, David se mit en route et s’en alla, tandis que Jonathan retourna en ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors David s'en alla, et Jonatan retourna en ville.
French (Catholique Crampon 1923) David se leva et s’en alla, et Jonathas rentra dans la ville.
French (J.N. Darby) 1885 Et David vint à Nob, auprès d'Akhimélec, le sacrificateur; et Akhimélec trembla en rencontrant David, et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?
French (La Bible expliquée) Alors David s'en alla, et Jonatan retourna en ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David se rendit à Nob, vers le sacrificateur Achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David se rendit à Nob, vers Ahimélec le sacrificateur; et Ahimélec accourut effrayé au-devant de David et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?
French Jerusalem 1998 David" se leva et partit, et Jonathan rentra en ville.
French Machaira 2012 Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D’où vient que tu es seul, et qu’il n’y a personne avec toi?
French Martin 1744 David donc s'en alla à Nob, vers Ahimélec le Sacrificateur; et Ahimélec tout effrayé courut au devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David se rendit à Nob, vers le sacrificateur Achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors David s'en alla, et Jonatan retourna en ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David se leva et s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville.
French OST (Ostervald) Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi?
French OST - Osterwald Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors David s’en va, et Jonatan aussi rentre en ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David vint à Nob, chez Ahimélech, le Prêtre; et Ahimélech accourut au devant de David et lui dit: Pourquoi es-tu seul, sans personne avec toi?
French S21 2007 (Bible Segond 21) David se leva et partit, et Jonathan rentra en ville.
French Vigouroux 1902 Bible Or David alla à Nobé, vers le (grand) prêtre Achimélech. Et Achimélech fut tout surpris de sa venue, et il lui dit : Pourquoi es-tu seul, et n'y a-t-il personne avec toi ?