1 Samuel 21:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là-dessus, David se mit en route et s’en alla, tandis que Jonathan retourna en ville. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors David s'en alla, et Jonatan retourna en ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David se leva et s’en alla, et Jonathas rentra dans la ville. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David vint à Nob, auprès d'Akhimélec, le sacrificateur; et Akhimélec trembla en rencontrant David, et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? |
| French (La Bible expliquée) | Alors David s'en alla, et Jonatan retourna en ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David se rendit à Nob, vers le sacrificateur Achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David se rendit à Nob, vers Ahimélec le sacrificateur; et Ahimélec accourut effrayé au-devant de David et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? |
| French Jerusalem 1998 | David" se leva et partit, et Jonathan rentra en ville. |
| French Machaira 2012 | Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D’où vient que tu es seul, et qu’il n’y a personne avec toi? |
| French Martin 1744 | David donc s'en alla à Nob, vers Ahimélec le Sacrificateur; et Ahimélec tout effrayé courut au devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David se rendit à Nob, vers le sacrificateur Achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors David s'en alla, et Jonatan retourna en ville. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David se leva et s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville. |
| French OST (Ostervald) | Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi? |
| French OST - Osterwald | Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors David s’en va, et Jonatan aussi rentre en ville. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David vint à Nob, chez Ahimélech, le Prêtre; et Ahimélech accourut au devant de David et lui dit: Pourquoi es-tu seul, sans personne avec toi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David se leva et partit, et Jonathan rentra en ville. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or David alla à Nobé, vers le (grand) prêtre Achimélech. Et Achimélech fut tout surpris de sa venue, et il lui dit : Pourquoi es-tu seul, et n'y a-t-il personne avec toi ? |