1 Samuel 20:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il répond : « C’est bien ! », alors moi, ton serviteur, je n’ai rien à craindre. Mais s’il se met en colère, tu sauras qu’il a résolu ma perte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) S'il déclare que c'est bien, je ne risque rien. Mais s'il se met en colère, tu auras la preuve qu'il a décidé ma mort.
French (Catholique Crampon 1923) S’il dit: C’est bien! Ton serviteur peut être en paix; mais s’il se met en colère, sache que le mal est bien résolu de sa part.
French (J.N. Darby) 1885 S'il dit ainsi: C'est bon! il y a paix pour ton serviteur. Mais s'il se met dans une grande colère, sache que le mal est décidé de sa part.
French (La Bible expliquée) S'il déclare que c'est bien, je ne risque rien. Mais s'il se met en colère, tu auras la preuve qu'il a décidé ma mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et s'il dit: C'est bien! ton serviteur alors n'a rien à craindre; mais si la colère s'empare de lui, sache que le mal est résolu de sa part.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) S'il dit: « C'est bon! », c'est que tout va bien pour moi, ton serviteur; mais s'il se fâche, sache qu'il a résolu le malheur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) S'il dit ainsi: C'est bien ! il n'y a pas de danger pour ton serviteur; mais s'il se met en colère, sache que le mal qu'il veut me faire est bien résolu.
French Jerusalem 1998 S'il dit: C'est bien, ton serviteur est sauf, mais s'il se met en colère, sache que le malheur est décidé de sa part.
French Machaira 2012 S’il dit ainsi: C’est bon! tout va bien pour ton serviteur; mais s’il se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.
French Martin 1744 S'il dit ainsi: A la bonne heure; cela va bien pour ton serviteur. Mais s'il se met fort en colère, sache que sa malice est venue à son comble.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et s'il dit: C'est bien! ton serviteur alors n'a rien à craindre; mais si la colère s'empare de lui, sache que le mal est résolu de sa part.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il déclare que c'est bien, je ne risque rien. Mais s'il se met en colère, tu auras la preuve qu'il a décidé ma mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et s'il dit: C'est bien! c'est la paix pour ton serviteur; mais si la colère s'empare de lui, reconnais que le malheur est résolu de sa part.
French OST (Ostervald) S'il dit ainsi: C'est bon! tout va bien pour ton serviteur; mais s'il se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.
French OST - Osterwald S'il dit ainsi: C'est bon! tout va bien pour ton serviteur; mais s'il se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’il dit: “C’est bien”, je ne risque rien. Mais s’il se met en colère, tu auras la preuve qu’il a vraiment décidé de me tuer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 S'il reprend ainsi: C'est bon! il y a paix pour ton serviteur; mais s'il se courrouce, sache que ma perte est arrêtée par devers lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S'il dit: ‘C'est bien’, ton serviteur alors n'a rien à craindre. Mais si la colère s'empare de lui, sache qu’il a décidé de me faire du mal.
French Vigouroux 1902 Bible S'il dit : Bien ! il n'y a rien à craindre pour ton serviteur ; mais s'il s'irrite, sache que sa mauvaise volonté est arrivée à son comble.