1 Samuel 20:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) sans se douter de rien. Seuls Jonathan et David comprenaient la chose.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ignorait tout du rendez-vous; seuls Jonatan et David étaient au courant.
French (Catholique Crampon 1923) Le garçon ne savait rien; Jonathas et David seuls comprenaient la chose;
French (J.N. Darby) 1885 Or le garçon ne savait rien, Jonathan et David seuls savaient l'affaire.
French (La Bible expliquée) Il ignorait tout du rendez-vous; seuls Jonatan et David étaient au courant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le garçon ne savait rien; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le garçon ne savait rien; seuls Jonathan et David savaient de quoi il retournait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le garçon ne savait rien; il n'y avait que Jonathan et David qui sussent la chose.
French Jerusalem 1998 Le servant ne se doutait de rien, seuls Jonathan et David savaient de quoi il s'agissait.
French Machaira 2012 Mais le garçon ne savait rien; il n’y avait que David et Jonathan qui connussent l’affaire.
French Martin 1744 Mais le garçon ne savait rien de cette affaire; il n'y avait que David et Jonathan qui le sussent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le garçon ne savait rien; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ignorait tout du rendez-vous; seuls Jonatan et David étaient au courant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le garçon ne comprenait rien; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.
French OST (Ostervald) Mais le garçon ne savait rien; il n'y avait que David et Jonathan qui connussent l'affaire.
French OST - Osterwald Mais le garçon ne savait rien; il n'y avait que David et Jonathan qui connussent l'affaire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le serviteur ne sait pas ce qui se passe. Seuls Jonatan et David comprennent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or le valet ne se doutait de rien, Jonathan et David seuls savaient de quoi il s'agissait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le garçon ne savait rien, Jonathan et David étaient les seuls à connaître la situation.
French Vigouroux 1902 Bible sans rien comprendre à ce qui se passait ; car Jonathas et David étaient seuls à le savoir.